AL-ḤADĪD

Iron

الحديد

Medinan (surah 57 • 29 ayahs)

»The surah that mentions the heavy metallic element IRON as being sent down by God form the heavens to endow the earth itself with mighty force, and humanity with the many benefits of its malleable and structural strength, and all the great tests of faith that arise from this. It takes its name from verse 25, which mentions iron (ḥadīd). The surah urges the believers to spend in God’s cause and uphold justice. The all pervasiveness of God’s power, knowledge, control, and glory is affirmed to encourage the believers to right action, and the fate of the hypocrites is described. Previous prophets are mentioned (verse 26 ff.), especially Noah, Abraham, and Jesus, showing the response they received. The surah closes with a reference to the People of the Book.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

سبح لله ما في السماوات والأرض ۖ وهو العزيز الحكيم

TRANSLATION:

Whatever there is in the heavens glorifies Allah

and [whatever there is on] the earth

and He is the All-mighty, the All-wise.

2

القرآن:

له ملك السماوات والأرض ۖ يحيي ويميت ۖ وهو على كل شيء قدير

TRANSLATION:

To Him belongs the kingdom of the heavens

and the earth:

He gives life and brings death,

and He has power over all things.

3

القرآن:

هو الأول والآخر والظاهر والباطن ۖ وهو بكل شيء عليم

TRANSLATION:

He is the First and the Last,

the Manifest and the Hidden,

and He has knowledge of all things.

4

القرآن:

هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش ۚ يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها ۖ وهو معكم أين ما كنتم ۚ والله بما تعملون بصير

TRANSLATION:

It is He who created the heavens and the earth

in six days;

then settled on the Throne.

He knows whatever enters the earth

and whatever emerges from it

and whatever descends from the sky

and whatever ascends to it,

and He is with you wherever you may be,

and Allah sees best what you do.

5

القرآن:

له ملك السماوات والأرض ۚ وإلى الله ترجع الأمور

TRANSLATION:

To Him belongs the kingdom of the heavens

and the earth,

and to Allah all matters are returned.1

Cf. 2:210, 3:109, 8:44, 11:123, 19:40, 22:76, 30:11, 96:8.

6

القرآن:

يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل ۚ وهو عليم بذات الصدور

TRANSLATION:

He makes the night pass into the day

and makes the day pass into the night,

and He knows best what is in the breasts.

 

7

القرآن:

آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه ۖ فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير

TRANSLATION:

Have faith in Allah and His Apostle,

and spend out of that

wherein He has made you successors.1

Those of you who have faith

and spend [in Allah’s way]

—there is a great reward for them.

That is, of the past generations.

8

القرآن:

وما لكم لا تؤمنون بالله ۙ والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين

TRANSLATION:

Why should you not have faith in Allah

while the Apostle invites you

to have faith in your Lord,

and He has certainly made a covenant with you,

should you be faithful?

9

القرآن:

هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور ۚ وإن الله بكم لرءوف رحيم

TRANSLATION:

It is He who sends down

manifest signs to His servant

that He may bring you out of darkness into light,

and indeed Allah is most kind and merciful to you.

10

القرآن:

وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض ۚ لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل ۚ أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا ۚ وكلا وعد الله الحسنى ۚ والله بما تعملون خبير

TRANSLATION:

Why should you not spend in the way of Allah,

while to Allah belongs the heritage of the heavens

and the earth?

Not equal [to others] are those of you

who spent and fought before the victory.1

They are greater in rank

than those who have spent and fought afterwards.

Yet Allah has promised the best reward to each

and Allah is well aware of what you do.

That is, the Prophet’s triumphant return to Makkah.

11

القرآن:

من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم

TRANSLATION:

Who is it that will lend Allah a good loan,

that He may multiply it for him

and [that] there may be a noble reward for him?

12

القرآن:

يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ۚ ذلك هو الفوز العظيم

TRANSLATION:

The day you will see the faithful, men and women,

with their light moving swiftly before them

and on their right, [and greeted with the words:]

‘There is good news for you today!

Gardens with streams running in them,

to remain in them [forever].

That is the great success.’

13

القرآن:

يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب

TRANSLATION:

The day the hypocrites, men and women, will say

to the faithful,

‘Please let up on us,

that we may glean something from your light!’

They will be told: ‘Go back and grope for light!’1

Then there will be set up between them a wall

with a gate,

with mercy on its interior

and punishment toward its exterior.

That is, go back into the world. Said mockingly to the hypocrites. Cf. 2:15, 11:38.

14

القرآن:

ينادونهم ألم نكن معكم ۖ قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور

TRANSLATION:

They will call out to them,

‘Did we not use to be with you?’

They will say, ‘Yes!

But you cast yourselves into temptation,

and you awaited1 and were doubtful,

and [false] hopes deceived you

until the edict of Allah2 arrived,

and the Deceiver deceived you concerning Allah.

That is, waited for a reverse of fortune for Muslims. See 4:141, 9:50-52, 98, 23:25, 52:30-31.

That is, death.

15

القرآن:

فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا ۚ مأواكم النار ۖ هي مولاكم ۖ وبئس المصير

TRANSLATION:

So today no ransom shall be taken from you,

nor from the faithless.

The Fire will be your abode:

it is your [ultimate] refuge

and an evil destination.’

16

القرآن:

۞ ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم ۖ وكثير منهم فاسقون

TRANSLATION:

Is it not time yet for those who have faith

that their hearts should be humbled

for Allah’s remembrance

and to the truth which has come down [to them],

and to be not like those who were given the Book

before?1

Time took its toll on them

and so their hearts were hardened,

and many of them are transgressors.

That is, the Jews.

17

القرآن:

اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها ۚ قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون

TRANSLATION:

Know that Allah revives the earth

after its death.

We have certainly made the signs clear for you

so that you may apply reason.

18

القرآن:

إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم

TRANSLATION:

Indeed the charitable men and charitable women,

and those who lend Allah a good loan

—it shall be multiplied for them,

and there is a noble reward for them.

19

القرآن:

والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون ۖ والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم ۖ والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

TRANSLATION:

Those who have faith in Allah and His apostles

—it is they who are the truthful

and the witnesses1 with their Lord;

they shall have their reward and their light.

But as for those who are faithless and deny Our signs,

they shall be the inmates of hell.

Or ‘martyrs.’

20

القرآن:

اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد ۖ كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما ۖ وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان ۚ وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

TRANSLATION:

Know that the life of this world is just

play and diversion, and glitter,

and mutual vainglory among you

and covetousness1 for wealth and children

—like the rain

whose vegetation impresses the farmer;

then it withers and you see it turn yellow,

then it becomes chaff,

while in the Hereafter there is a severe punishment

and forgiveness from Allah and His pleasure;

and the life of this world is nothing

but the wares of delusion.

Or ‘rivalry.’

21

القرآن:

سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ۚ ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء ۚ والله ذو الفضل العظيم

TRANSLATION:

Take the lead towards forgiveness from your Lord

and a paradise as vast as the heavens

and the earth,

prepared for those who have faith in Allah

and His apostles.

That is Allah’s grace,

which He grants to whomever He wishes,

and Allah is dispenser of a great grace.

22

القرآن:

ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها ۚ إن ذلك على الله يسير

TRANSLATION:

No affliction visits the earth

or yourselves

but it is in a Book before We bring it about

—that is indeed easy for Allah—

23

القرآن:

لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم ۗ والله لا يحب كل مختال فخور

TRANSLATION:

so that you may not grieve for what escapes you,

nor exult for what comes your way,

and Allah does not like any swaggering braggart.

24

القرآن:

الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ۗ ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

TRANSLATION:

Such as are [themselves] stingy

and bid [other] people to be stingy.

And whoever refuses to comply [should know that]

indeed Allah is the All-sufficient, the All-laudable.

25

القرآن:

لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط ۖ وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب ۚ إن الله قوي عزيز

TRANSLATION:

Certainly We sent Our apostles with manifest proofs,

and We sent down with them the Book

and the Balance,

so that mankind may maintain justice;

and We sent down1 iron,

in which there is great might

and uses for mankind,

and so that Allah may know those who help Him

and His apostles in [their] absence.

Indeed Allah is all-strong, all-mighty.

That is, created.

26

القرآن:

ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب ۖ فمنهم مهتد ۖ وكثير منهم فاسقون

TRANSLATION:

Certainly We sent Noah and Abraham

and We ordained among their descendants

prophethood and the Book.

Some of them are [rightly] guided,

and many of them are transgressors.

27

القرآن:

ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها ۖ فآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم ۖ وكثير منهم فاسقون

TRANSLATION:

Then We followed them up with Our apostles

and We followed [them] with Jesus son of Mary,

and We gave him the Evangel,

and We put in the hearts of those who followed him

kindness and mercy.

But as for monasticism, they innovated it

—We had not prescribed it for them—

only seeking Allah’s pleasure.

Yet they did not observe it with due observance.

So We gave to the faithful among them

their [due] reward,

but many of them are transgressors.

28

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم ۚ والله غفور رحيم

TRANSLATION:

O you who have faith!

Be wary of Allah

and have faith in His Apostle.

He will grant you a double share of His mercy

and give you a light to walk by,

and forgive you,

and Allah is all-forgiving, all-merciful;

29

القرآن:

لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله ۙ وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء ۚ والله ذو الفضل العظيم

TRANSLATION:

so that the People of the Book may know

that they have no power over anything

of Allah’s grace,

and that all grace is in Allah’s hand

which He grants to whomever He wishes

and Allah is dispenser of a great grace.

Source:al-quran.info


more post like this