AL-ḤIJR

Ḥijr

الحجر

Meccan (surah 15 • 99 ayahs)

»The surah that mentions the ancient and might people of Thamūd that lived in a place or region named ḤIJR, and whom God destroyed because they belied with extreme prejudice His miraculous signs and messengers. It takes its name from Ḥijr (mentioned in verse 80). The people of Thamūd are an example of the many who disbelieved and rejected their prophets. Each has its own time for punishment so the Prophet should bear patiently, not grieve over what the disbelievers say, and continue with his worship.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

الر ۚ تلك آيات الكتاب وقرآن مبين

TRANSLATION:

Alif, Lām, Rā. These are the signs of the Book and a manifest Qurʾān.

2

القرآن:

ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين

TRANSLATION:

Much will the faithless wish that they had been muslims.

3

القرآن:

ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل ۖ فسوف يعلمون

TRANSLATION:

Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know.

4

القرآن:

وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم

TRANSLATION:

We did not destroy any town but that it had a known term.

5

القرآن:

ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

TRANSLATION:

No nation can advance its time nor can it defer it.

6

القرآن:

وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون

TRANSLATION:

They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy.

7

القرآن:

لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين

TRANSLATION:

Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’

8

القرآن:

ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

TRANSLATION:

We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite.

9

القرآن:

إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون

TRANSLATION:

Indeed We have sent down the Reminder,1 and indeed We will preserve it.

That is, the Qurʾān.

10

القرآن:

ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين

TRANSLATION:

Certainly We sent [apostles] before you to former communities,

11

القرآن:

وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون

TRANSLATION:

and there did not come to them any apostle but that they used to deride him.

12

القرآن:

كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

TRANSLATION:

That is how We let it pass through the hearts of the guilty:

13

القرآن:

لا يؤمنون به ۖ وقد خلت سنة الأولين

TRANSLATION:

they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.

14

القرآن:

ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون

TRANSLATION:

Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,

15

القرآن:

لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون

TRANSLATION:

they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; rather we are a bewitched lot.’

16

القرآن:

ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين

TRANSLATION:

Certainly We have appointed houses1 in the sky and adorned them for the onlookers,

House: One of the 12 parts into which the heavens are divided in astrology. Cf. 25:61; 85:1.

17

القرآن:

وحفظناها من كل شيطان رجيم

TRANSLATION:

and We have guarded them from every outcast Satan,

18

القرآن:

إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين

TRANSLATION:

except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame.1

Or ‘meteor.’

19

القرآن:

والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون

TRANSLATION:

And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing,

20

القرآن:

وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين

TRANSLATION:

and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.

21

القرآن:

وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم

TRANSLATION:

There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure.

22

القرآن:

وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين

TRANSLATION:

And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources.

23

القرآن:

وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون

TRANSLATION:

Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors.

24

القرآن:

ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين

TRANSLATION:

Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,

25

القرآن:

وإن ربك هو يحشرهم ۚ إنه حكيم عليم

TRANSLATION:

and indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed He is all-wise, all-knowing.

26

القرآن:

ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون

TRANSLATION:

Certainly We created man out of a dry clay1 [drawn] from an aging mud,

Or ‘clinking clay,’ that is, giving a clinking sound due to being hard and dry. Cf. 15:28.

27

القرآن:

والجان خلقناه من قبل من نار السموم

TRANSLATION:

and We created the jinn earlier out of a piercing fire.

28

القرآن:

وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون

TRANSLATION:

When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud.

29

القرآن:

فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

TRANSLATION:

So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’

30

القرآن:

فسجد الملائكة كلهم أجمعون

TRANSLATION:

Thereat the angels prostrated, all of them together,

31

القرآن:

إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين

TRANSLATION:

but not Iblis: he refused to be among those who prostrated.

32

القرآن:

قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين

TRANSLATION:

He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’

33

القرآن:

قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون

TRANSLATION:

Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’

34

القرآن:

قال فاخرج منها فإنك رجيم

TRANSLATION:

He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,

35

القرآن:

وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين

TRANSLATION:

and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’1

Or ‘the Day of Judgement.’

36

القرآن:

قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

TRANSLATION:

He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’

37

القرآن:

قال فإنك من المنظرين

TRANSLATION:

Said He, ‘You are indeed among the reprieved

38

القرآن:

إلى يوم الوقت المعلوم

TRANSLATION:

until the day of the known time.’

39

القرآن:

قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين

TRANSLATION:

He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all

40

القرآن:

إلا عبادك منهم المخلصين

TRANSLATION:

except Your exclusive servants among them.’

41

القرآن:

قال هذا صراط علي مستقيم

TRANSLATION:

He said, ‘This is the path [leading] straight to Me.1

Read alternatively as hādhā ṣirāṭun ʿalīyyun mustaqīm, meaning ‘this is an exalted straight path.’ This reading is narrated from al-Imam al-Ṣādiq (Majmaʿ al-Bayān) and from thirteen other authorities, among them Yaʿqūb, al-Ḍaḥḥāk, Mujāhid, Qatādah, and Ibn Sīrīn. (See Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah).

42

القرآن:

إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين

TRANSLATION:

Indeed as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you,

43

القرآن:

وإن جهنم لموعدهم أجمعين

TRANSLATION:

and indeed hell is the tryst of them all.

44

القرآن:

لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم

TRANSLATION:

It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them.’

45

القرآن:

إن المتقين في جنات وعيون

TRANSLATION:

Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.

46

القرآن:

ادخلوها بسلام آمنين

TRANSLATION:

“Enter it in peace and safety!”

47

القرآن:

ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين

TRANSLATION:

We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.

48

القرآن:

لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين

TRANSLATION:

Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.

49

القرآن:

۞ نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم

TRANSLATION:

Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,

50

القرآن:

وأن عذابي هو العذاب الأليم

TRANSLATION:

and that My punishment is a painful punishment.

51

القرآن:

ونبئهم عن ضيف إبراهيم

TRANSLATION:

And inform them about the guests of Abraham,

52

القرآن:

إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون

TRANSLATION:

when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’

53

القرآن:

قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم

TRANSLATION:

They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’

54

القرآن:

قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون

TRANSLATION:

He said, ‘Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me?’

55

القرآن:

قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين

TRANSLATION:

They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be among the despondent.’

56

القرآن:

قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون

TRANSLATION:

He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except those who are astray?!’

57

القرآن:

قال فما خطبكم أيها المرسلون

TRANSLATION:

He said, ‘O messengers, what is now your errand?’

58

القرآن:

قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

TRANSLATION:

They said, ‘We have been sent toward a guilty people,

59

القرآن:

إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين

TRANSLATION:

[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,

60

القرآن:

إلا امرأته قدرنا ۙ إنها لمن الغابرين

TRANSLATION:

except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’

61

القرآن:

فلما جاء آل لوط المرسلون

TRANSLATION:

So when the messengers came to Lot’s family,

62

القرآن:

قال إنكم قوم منكرون

TRANSLATION:

he said, ‘You are indeed strangers [to me].’

63

القرآن:

قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون

TRANSLATION:

They said, ‘Rather we bring you what they used to doubt.

64

القرآن:

وأتيناك بالحق وإنا لصادقون

TRANSLATION:

We bring you the truth, and indeed we speak truly.

65

القرآن:

فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون

TRANSLATION:

Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’

66

القرآن:

وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين

TRANSLATION:

We apprised him of the matter that these1 will be rooted out by dawn.

That is, the people of Sodom.

67

القرآن:

وجاء أهل المدينة يستبشرون

TRANSLATION:

The people of the city came, rejoicing.

68

القرآن:

قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون

TRANSLATION:

He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.

69

القرآن:

واتقوا الله ولا تخزون

TRANSLATION:

Be wary of Allah and do not humiliate me.’

70

القرآن:

قالوا أولم ننهك عن العالمين

TRANSLATION:

They said, ‘Did we not forbid you from [defending1] strangers?’

Or, from entertaining.

71

القرآن:

قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين

TRANSLATION:

He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’

72

القرآن:

لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون

TRANSLATION:

By your life, they were bewildered in their drunkenness.

73

القرآن:

فأخذتهم الصيحة مشرقين

TRANSLATION:

So the Cry seized them at sunrise,

74

القرآن:

فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل

TRANSLATION:

and We made its1 topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale.

That is, of the city of Sodom.

75

القرآن:

إن في ذلك لآيات للمتوسمين

TRANSLATION:

There are indeed signs in that for the percipient.

76

القرآن:

وإنها لبسبيل مقيم

TRANSLATION:

Indeed it is on a standing road,

77

القرآن:

إن في ذلك لآية للمؤمنين

TRANSLATION:

and there is indeed a sign in that for the faithful.

78

القرآن:

وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين

TRANSLATION:

Indeed the inhabitants of Aykah1 were wrongdoers.

Apparently, one of the towns to which the prophet Shuʿayb (ʿa) was sent. Cf. 26:176; 38:13; 50:14.

79

القرآن:

فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين

TRANSLATION:

So We took vengeance on them, and indeed the two of them1 are on an open highway.

That is, Sodom and Aykah.

80

القرآن:

ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين

TRANSLATION:

Certainly the inhabitants of Ḥijr denied the apostles.

81

القرآن:

وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

TRANSLATION:

We had given them Our signs but they disregarded them.

82

القرآن:

وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين

TRANSLATION:

They used to hew out dwellings from mountains feeling secure.

83

القرآن:

فأخذتهم الصيحة مصبحين

TRANSLATION:

So the Cry seized them at dawn,

84

القرآن:

فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

and what they used to earn did not avail them.

85

القرآن:

وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق ۗ وإن الساعة لآتية ۖ فاصفح الصفح الجميل

TRANSLATION:

We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with reason, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance.

86

القرآن:

إن ربك هو الخلاق العليم

TRANSLATION:

Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing.

87

القرآن:

ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

TRANSLATION:

Certainly We have given you [the sūrah of] the seven oft-repeated verses1 and the great Qurʾān.

That is, the Sūrat al-Fātiḥah, the opening sūrah of the Qurʾān.

88

القرآن:

لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين

TRANSLATION:

Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful,1

That is, be humble and gracious towards them. Cf. 17:24; 26:215.

89

القرآن:

وقل إني أنا النذير المبين

TRANSLATION:

and say, ‘I am indeed a manifest warner.’

90

القرآن:

كما أنزلنا على المقتسمين

TRANSLATION:

Even as We sent down on the dividers,1

Or ‘swearers.’

91

القرآن:

الذين جعلوا القرآن عضين

TRANSLATION:

who reduced the Qurʾān into pieces,

92

القرآن:

فوربك لنسألنهم أجمعين

TRANSLATION:

by your Lord, We will question them all

93

القرآن:

عما كانوا يعملون

TRANSLATION:

concerning what they used to do.

94

القرآن:

فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين

TRANSLATION:

So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.

95

القرآن:

إنا كفيناك المستهزئين

TRANSLATION:

Indeed We will suffice you against the deriders

96

القرآن:

الذين يجعلون مع الله إلها آخر ۚ فسوف يعلمون

TRANSLATION:

—those who set up besides Allah another god. Soon they will know!

97

القرآن:

ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون

TRANSLATION:

Certainly We know that you become upset because of what they say.

98

القرآن:

فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين

TRANSLATION:

So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,

99

القرآن:

واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

TRANSLATION:

and worship your Lord until certainty1 comes to you.

Or ‘death.’
Source:al-quran.info


more post like this