AL-ṢAFFĀT

The Ranged Ones

الصافات

Meccan (surah 37 • 182 ayahs)

»The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by the angels arrayed before Him in devotional ranks, THE RANGED ONES—thereafter, by other angels propelling the clouds, dispelling evil, and reciting God’s praise. It takes its name from verse 1, which refers to a gropu of angels as “those ranged (ṣāffāt) in ranks”. The central point of this surah is the unity of God (verse 4 and verse 180 ff.) and the refutation of the pagan belief that the angels were daughters of God and worthy of worship. The angels themselves are quoted to refute this (verse 164 ff.). The prophethood of Muḥammad, is affirmed, as is the Hereafter. There are two supporting sections: the scenes in the Hereafter (verse 19 ff.) and the stories of earlier prophets (verse 75 ff.).«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

والصافات صفا

TRANSLATION:

By the [angels] ranged in ranks,

2

القرآن:

فالزاجرات زجرا

TRANSLATION:

by the ones who drive vigorously,1

Or ‘hold back forcibly,’ or ‘scold severely.’ Said to refer to angels who drive the clouds, or hold back (or drive away) the eavesdropping devils, or to angels (or verses of the Qurʾān) that restrain people from sins.

3

القرآن:

فالتاليات ذكرا

TRANSLATION:

by the ones who recite the reminder:1

That is, the faithful, or the angels, who recite the Qurʾān or the scriptures.

4

القرآن:

إن إلهكم لواحد

TRANSLATION:

indeed your God is certainly One,

5

القرآن:

رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق

TRANSLATION:

the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, and the Lord of the easts.1

That is, the points of sunrise at the winter and summer solstices. Cf. 7:137; 55:17; 70:40.

6

القرآن:

إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

TRANSLATION:

Indeed We have adorned the lowest heaven1 with the finery of the stars,2

Or ‘the heaven of the earth,’ or ‘the nearest heaven.’

Or ‘We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars.’

7

القرآن:

وحفظا من كل شيطان مارد

TRANSLATION:

and to guard from any froward devil.

8

القرآن:

لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

TRANSLATION:

They do not eavesdrop on the Supernal Elite but are shot at from every side,

9

القرآن:

دحورا ۖ ولهم عذاب واصب

TRANSLATION:

to drive them away, and for them there is a constant mortification,

10

القرآن:

إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

TRANSLATION:

except him who snatches a snatch,1 whereat there pursues him a piercing flame.2

That is, of celestial intelligence. See Ṭabarī for several related traditions from the Prophet (ṣ).

Cf. 15:17-18.

11

القرآن:

فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا ۚ إنا خلقناهم من طين لازب

TRANSLATION:

Ask them, is their creation more prodigious1 or [that of other creatures] that We have created? Indeed We created them from a viscous clay.

Or ‘more tough’ (or strong), or ‘more difficult.’ Cf. 79:27.

12

القرآن:

بل عجبت ويسخرون

TRANSLATION:

Indeed you wonder, while they engage in ridicule,

13

القرآن:

وإذا ذكروا لا يذكرون

TRANSLATION:

and [even] when admonished do not take admonition,

14

القرآن:

وإذا رأوا آية يستسخرون

TRANSLATION:

and when they see a sign they make it an object of ridicule,

15

القرآن:

وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

TRANSLATION:

and say, ‘This is nothing but plain magic!’

16

القرآن:

أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون

TRANSLATION:

‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected?

17

القرآن:

أوآباؤنا الأولون

TRANSLATION:

And our forefathers too?!’

18

القرآن:

قل نعم وأنتم داخرون

TRANSLATION:

Say, ‘Yes! And you will be utterly humble.’

19

القرآن:

فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون

TRANSLATION:

It will be only a single shout and, behold, they will look on,

20

القرآن:

وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين

TRANSLATION:

and say, ‘Woe to us! This is the Day of Retribution!’

21

القرآن:

هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

TRANSLATION:

‘This is the Day of Judgement that you used to deny!’

22

القرآن:

۞ احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون

TRANSLATION:

‘Muster the wrongdoers and their mates1 and what they used to worship

Or ‘their kind,’ or ‘their counterparts.’

23

القرآن:

من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم

TRANSLATION:

besides Allah, and show them the way to hell!

24

القرآن:

وقفوهم ۖ إنهم مسئولون

TRANSLATION:

[But first] stop them! For they must be questioned.’

25

القرآن:

ما لكم لا تناصرون

TRANSLATION:

‘Why is it that you do not support1 one another [today]?’

Or ‘help.’

26

القرآن:

بل هم اليوم مستسلمون

TRANSLATION:

Rather today they are [meek and] submissive!

27

القرآن:

وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

TRANSLATION:

Some of them will turn to others, questioning each other.

28

القرآن:

قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

TRANSLATION:

They will say, ‘Indeed you used to accost us peremptorily.’1

Or ‘obligingly.’

29

القرآن:

قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

TRANSLATION:

They will answer, ‘Rather you [yourselves] had no faith.

30

القرآن:

وما كان لنا عليكم من سلطان ۖ بل كنتم قوما طاغين

TRANSLATION:

We had no authority over you. Rather you [yourselves] were a rebellious lot.

31

القرآن:

فحق علينا قول ربنا ۖ إنا لذائقون

TRANSLATION:

So our Lord’s word became due against us that we shall indeed taste [the punishment].

32

القرآن:

فأغويناكم إنا كنا غاوين

TRANSLATION:

So we perverted you, for we were perverse [ourselves].’

33

القرآن:

فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

TRANSLATION:

So that day they will share in the punishment.

34

القرآن:

إنا كذلك نفعل بالمجرمين

TRANSLATION:

Indeed that is how We deal with the guilty.

35

القرآن:

إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

TRANSLATION:

Indeed it was they who, when they were told, ‘There is no god except Allah,’ used to be disdainful,

36

القرآن:

ويقولون أئنا لتاركو آلهتنا لشاعر مجنون

TRANSLATION:

and [they would] say, ‘Shall we abandon our gods for a crazy poet?’

37

القرآن:

بل جاء بالحق وصدق المرسلين

TRANSLATION:

Rather he has brought [them] the truth, and confirmed the [earlier] apostles.

38

القرآن:

إنكم لذائقو العذاب الأليم

TRANSLATION:

Indeed you will taste the painful punishment,

39

القرآن:

وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

TRANSLATION:

and you will be requited only for what you used to do

40

القرآن:

إلا عباد الله المخلصين

TRANSLATION:

—[all] except Allah’s exclusive servants.

41

القرآن:

أولئك لهم رزق معلوم

TRANSLATION:

For such there is a known1 provision

That is, distinct and special.

42

القرآن:

فواكه ۖ وهم مكرمون

TRANSLATION:

—fruits—and they will be held in honour,

43

القرآن:

في جنات النعيم

TRANSLATION:

in the gardens of bliss,

44

القرآن:

على سرر متقابلين

TRANSLATION:

[reclining] on couches, facing one another,

45

القرآن:

يطاف عليهم بكأس من معين

TRANSLATION:

served around with a cup from a clear fountain,

46

القرآن:

بيضاء لذة للشاربين

TRANSLATION:

snow-white, delicious to the drinkers,

47

القرآن:

لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

TRANSLATION:

wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction,

48

القرآن:

وعندهم قاصرات الطرف عين

TRANSLATION:

and with them will be maidens of restrained glances with big [beautiful] eyes,

49

القرآن:

كأنهن بيض مكنون

TRANSLATION:

as if they were hidden1 ostrich eggs.

That is, well reserved.

50

القرآن:

فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

TRANSLATION:

Some of them will turn to others, questioning each other.

51

القرآن:

قال قائل منهم إني كان لي قرين

TRANSLATION:

One of them will say, ‘Indeed I had a companion

52

القرآن:

يقول أإنك لمن المصدقين

TRANSLATION:

who used to say, “Are you really among those who affirm

53

القرآن:

أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمدينون

TRANSLATION:

[that] when we are dead and have become dust and bones, we shall indeed be brought to retribution?” ’

54

القرآن:

قال هل أنتم مطلعون

TRANSLATION:

He1 will say, ‘Will you have a look?’

That is, one of his companions in paradise.

55

القرآن:

فاطلع فرآه في سواء الجحيم

TRANSLATION:

Then he will take a look and sight him in the middle of hell.

56

القرآن:

قال تالله إن كدت لتردين

TRANSLATION:

He will say, ‘By Allah, you had almost ruined me!

57

القرآن:

ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

TRANSLATION:

And had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among the arraigned!’

58

القرآن:

أفما نحن بميتين

TRANSLATION:

‘Is it [true] that we shall not die [anymore],

59

القرآن:

إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

TRANSLATION:

aside from our first death, and that we shall not be punished?

60

القرآن:

إن هذا لهو الفوز العظيم

TRANSLATION:

This is indeed the great success!

61

القرآن:

لمثل هذا فليعمل العاملون

TRANSLATION:

Let all the workers work for the like of this!’

62

القرآن:

أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

TRANSLATION:

Is this a better hospitality, or the Zaqqūm tree?

63

القرآن:

إنا جعلناها فتنة للظالمين

TRANSLATION:

Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers.

64

القرآن:

إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

TRANSLATION:

Indeed it is a tree that emerges from the depths of hell.

65

القرآن:

طلعها كأنه رءوس الشياطين

TRANSLATION:

Its spathes are as if they were devils’ heads.1

‘The devil’s head’ is either a purely imaginative metaphor, or a simile that likens the spathes of the Zaqqūm tree to that of an Arabian plant by this name, or to certain rocks to be found around the city of Makkah which were called ‘the devils’ heads’ because of their hideous appearance.

66

القرآن:

فإنهم لآكلون منها فمالئون منها البطون

TRANSLATION:

Indeed they will eat from it and gorge with it their bellies.

67

القرآن:

ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

TRANSLATION:

Indeed, on top of that they will take a solution of scalding water.

68

القرآن:

ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

TRANSLATION:

Then indeed their retreat will be toward hell.

69

القرآن:

إنهم ألفوا آباءهم ضالين

TRANSLATION:

Indeed they had found their fathers astray,

70

القرآن:

فهم على آثارهم يهرعون

TRANSLATION:

yet they press on in their footsteps.

71

القرآن:

ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

TRANSLATION:

Certainly most of the ancients went astray before them,

72

القرآن:

ولقد أرسلنا فيهم منذرين

TRANSLATION:

and certainly We had sent warners among them.

73

القرآن:

فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

TRANSLATION:

So observe how was the fate of those who were warned

74

القرآن:

إلا عباد الله المخلصين

TRANSLATION:

—[all] except Allah’s exclusive servants!

75

القرآن:

ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون

TRANSLATION:

Certainly Noah called out to Us, and how well We responded!

76

القرآن:

ونجيناه وأهله من الكرب العظيم

TRANSLATION:

We delivered him and his family from the great agony,

77

القرآن:

وجعلنا ذريته هم الباقين

TRANSLATION:

and made his descendants the survivors,

78

القرآن:

وتركنا عليه في الآخرين

TRANSLATION:

and left for him a good name among posterity:

79

القرآن:

سلام على نوح في العالمين

TRANSLATION:

‘Peace to Noah, throughout the nations!’

80

القرآن:

إنا كذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

Thus indeed do We reward the virtuous.

81

القرآن:

إنه من عبادنا المؤمنين

TRANSLATION:

He is indeed one of Our faithful servants.

82

القرآن:

ثم أغرقنا الآخرين

TRANSLATION:

Then We drowned the others.

83

القرآن:

۞ وإن من شيعته لإبراهيم

TRANSLATION:

Indeed Abraham was among his followers,

84

القرآن:

إذ جاء ربه بقلب سليم

TRANSLATION:

when he came to his Lord with a sound heart,1

Cf. 26:89.

85

القرآن:

إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

TRANSLATION:

when he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?

86

القرآن:

أئفكا آلهة دون الله تريدون

TRANSLATION:

Is it a lie, gods other than Allah, that you desire?

87

القرآن:

فما ظنكم برب العالمين

TRANSLATION:

Then what is your idea about the Lord of all the worlds?’

88

القرآن:

فنظر نظرة في النجوم

TRANSLATION:

Then he made an observation of the stars1

Or ‘threw a look at the stars.’

89

القرآن:

فقال إني سقيم

TRANSLATION:

and said, ‘Indeed I am sick!’

90

القرآن:

فتولوا عنه مدبرين

TRANSLATION:

So they went away leaving him behind.

91

القرآن:

فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون

TRANSLATION:

Then he stole away to their gods and said, ‘Will you not eat?

92

القرآن:

ما لكم لا تنطقون

TRANSLATION:

Why do you not speak?’

93

القرآن:

فراغ عليهم ضربا باليمين

TRANSLATION:

Then he attacked them, striking forcefully.

94

القرآن:

فأقبلوا إليه يزفون

TRANSLATION:

They came running towards him.

95

القرآن:

قال أتعبدون ما تنحتون

TRANSLATION:

He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,

96

القرآن:

والله خلقكم وما تعملون

TRANSLATION:

when Allah has created you and whatever you make?’

97

القرآن:

قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم

TRANSLATION:

They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’

98

القرآن:

فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين

TRANSLATION:

So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.

99

القرآن:

وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

TRANSLATION:

He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’

100

القرآن:

رب هب لي من الصالحين

TRANSLATION:

‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’

101

القرآن:

فبشرناه بغلام حليم

TRANSLATION:

So We gave him the good news of a forbearing son.1

That is, Ishmael, who was Abraham’s first born. That it was Ishmael to whom the following episode of the sacrifice pertains is also supported by the fact that verses pertaining to the birth of Isaac follow the account of Ishmael’s sacrifice.

102

القرآن:

فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى ۚ قال يا أبت افعل ما تؤمر ۖ ستجدني إن شاء الله من الصابرين

TRANSLATION:

When he was old enough to assist in his endeavour, he said, ‘My son! I see in a dream that I am sacrificing you. See what you think.’ He said, ‘Father! Do whatever you have been commanded. If Allah wishes, you will find me to be patient.’

103

القرآن:

فلما أسلما وتله للجبين

TRANSLATION:

So when they had both submitted [to Allah’s will], and he had laid him down on his forehead,

104

القرآن:

وناديناه أن يا إبراهيم

TRANSLATION:

We called out to him, ‘O Abraham!

105

القرآن:

قد صدقت الرؤيا ۚ إنا كذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

You have indeed fulfilled the vision!1 Thus indeed do We reward the virtuous!

Or ‘dream.’

106

القرآن:

إن هذا لهو البلاء المبين

TRANSLATION:

This was indeed a manifest test.’

107

القرآن:

وفديناه بذبح عظيم

TRANSLATION:

Then We ransomed him with a great sacrifice,

108

القرآن:

وتركنا عليه في الآخرين

TRANSLATION:

and left for him a good name in posterity:

109

القرآن:

سلام على إبراهيم

TRANSLATION:

‘Peace be to Abraham!’

110

القرآن:

كذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

Thus do We reward the virtuous.

111

القرآن:

إنه من عبادنا المؤمنين

TRANSLATION:

He is indeed one of Our faithful servants.

112

القرآن:

وبشرناه بإسحاق نبيا من الصالحين

TRANSLATION:

And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous.

113

القرآن:

وباركنا عليه وعلى إسحاق ۚ ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

TRANSLATION:

And We blessed him and Isaac. Among their descendants [some] are virtuous, and [some] who manifestly wrong themselves.

114

القرآن:

ولقد مننا على موسى وهارون

TRANSLATION:

Certainly We favoured Moses and Aaron,

115

القرآن:

ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم

TRANSLATION:

and delivered them and their people from the great agony,

116

القرآن:

ونصرناهم فكانوا هم الغالبين

TRANSLATION:

and We helped them so that they became the victors.

117

القرآن:

وآتيناهما الكتاب المستبين

TRANSLATION:

We gave them the illuminating scripture

118

القرآن:

وهديناهما الصراط المستقيم

TRANSLATION:

and guided them to the straight path,

119

القرآن:

وتركنا عليهما في الآخرين

TRANSLATION:

and left for them a good name in posterity.

120

القرآن:

سلام على موسى وهارون

TRANSLATION:

‘Peace be to Moses and Aaron!’

121

القرآن:

إنا كذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

Thus indeed do We reward the virtuous.

122

القرآن:

إنهما من عبادنا المؤمنين

TRANSLATION:

They are indeed among Our faithful servants.

123

القرآن:

وإن إلياس لمن المرسلين

TRANSLATION:

And indeed Ilyās was one of the apostles,

124

القرآن:

إذ قال لقومه ألا تتقون

TRANSLATION:

when he said to his people, ‘Will you not be Godwary?

125

القرآن:

أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين

TRANSLATION:

Do you invoke Baal and abandon the best of creators,

126

القرآن:

الله ربكم ورب آبائكم الأولين

TRANSLATION:

Allah, your Lord and Lord of your forefathers?’

127

القرآن:

فكذبوه فإنهم لمحضرون

TRANSLATION:

But they impugned him. So they will indeed be arraigned [before Him]

128

القرآن:

إلا عباد الله المخلصين

TRANSLATION:

—[all] except Allah’s exclusive servants.

129

القرآن:

وتركنا عليه في الآخرين

TRANSLATION:

We left for him a good name in posterity.

130

القرآن:

سلام على إل ياسين

TRANSLATION:

‘Peace be to Ilyās!’1

In accordance with an alternate reading (salāmun ʿalā Āl-i Yā Sīn), narrated from Nāfiʿ, Ibn ʿĀmir, Yaʿqūb, Ruways, al-Aʿraj, Shaybah, Zayd ibn ʿAlī and others (see Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah, vol. 5, p. 246), the translation will be ‘Peace be upon the progeny of Yā Sīn’ (i.e. the Prophet, who is referred to as Yā Sīn in 36:1). Traditions narrated from Ibn ʿAbbās (al-Durr al-Manthūr, vol. 5, p. 286), Imam Jaʿfar al-Ṣādiq (Maʿānī al-Akhbār, p. 122) and Imam ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (ʿUyūn Akhbār al-Riḍā, vol. 1, p.237) also support this reading.

131

القرآن:

إنا كذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

Thus indeed do We reward the virtuous.

132

القرآن:

إنه من عبادنا المؤمنين

TRANSLATION:

He is indeed one of Our faithful servants.

133

القرآن:

وإن لوطا لمن المرسلين

TRANSLATION:

And indeed Lot was one of the apostles,

134

القرآن:

إذ نجيناه وأهله أجمعين

TRANSLATION:

when We delivered him and all his family,

135

القرآن:

إلا عجوزا في الغابرين

TRANSLATION:

except an old woman among those who remained behind.

136

القرآن:

ثم دمرنا الآخرين

TRANSLATION:

Then We destroyed [all] the others.

137

القرآن:

وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

TRANSLATION:

And indeed you pass by them at dawn

138

القرآن:

وبالليل ۗ أفلا تعقلون

TRANSLATION:

and at night. So do you not apply reason?

139

القرآن:

وإن يونس لمن المرسلين

TRANSLATION:

And indeed Jonah was one of the apostles,

140

القرآن:

إذ أبق إلى الفلك المشحون

TRANSLATION:

when he absconded toward the laden ship.

141

القرآن:

فساهم فكان من المدحضين

TRANSLATION:

Then he drew lots with them and he was the one to be refuted.

142

القرآن:

فالتقمه الحوت وهو مليم

TRANSLATION:

Then the fish swallowed him while he was blameworthy.

143

القرآن:

فلولا أنه كان من المسبحين

TRANSLATION:

And had he not been one of those who celebrate Allah’s glory,

144

القرآن:

للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

TRANSLATION:

he would have surely remained in its belly till the day they will be resurrected.

145

القرآن:

۞ فنبذناه بالعراء وهو سقيم

TRANSLATION:

Then We cast him on a bare shore, and he was sick.

146

القرآن:

وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

TRANSLATION:

So We made a gourd plant grow above him.

147

القرآن:

وأرسلناه إلى مائة ألف أو يزيدون

TRANSLATION:

We sent him to a [community of] hundred thousand or more,

148

القرآن:

فآمنوا فمتعناهم إلى حين

TRANSLATION:

and they believed [in him]. So We provided for them for a while.

149

القرآن:

فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

TRANSLATION:

Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them?1

Cf. 6:100; 16:57; 17:40; 43:16; 52:39.

150

القرآن:

أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون

TRANSLATION:

Did We create the angels females while they were present?1

Or ‘while they were witnesses.’

151

القرآن:

ألا إنهم من إفكهم ليقولون

TRANSLATION:

Look! It is indeed out of their mendacity that they say,

152

القرآن:

ولد الله وإنهم لكاذبون

TRANSLATION:

‘Allah has begotten,’ and they indeed speak a falsehood.

153

القرآن:

أصطفى البنات على البنين

TRANSLATION:

Has he preferred daughters to sons?

154

القرآن:

ما لكم كيف تحكمون

TRANSLATION:

What is the matter with you? How do you judge?

155

القرآن:

أفلا تذكرون

TRANSLATION:

Will you not then take admonition?

156

القرآن:

أم لكم سلطان مبين

TRANSLATION:

Do you have a manifest authority?1

That is, in support of what they assert.

157

القرآن:

فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Then produce your scripture, should you be truthful.

158

القرآن:

وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ۚ ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

TRANSLATION:

And they have set up a kinship between Him and the jinn, while the jinn certainly know that they will indeed be presented [before Him].

159

القرآن:

سبحان الله عما يصفون

TRANSLATION:

Clear is Allah of whatever they allege [about Him],

160

القرآن:

إلا عباد الله المخلصين

TRANSLATION:

—[all] except Allah’s exclusive servants.

161

القرآن:

فإنكم وما تعبدون

TRANSLATION:

Indeed you and what you worship

162

القرآن:

ما أنتم عليه بفاتنين

TRANSLATION:

—you cannot mislead [anyone] about Him,

163

القرآن:

إلا من هو صال الجحيم

TRANSLATION:

except someone who is bound for hell.

164

القرآن:

وما منا إلا له مقام معلوم

TRANSLATION:

‘There is none among us but has a known place.1

Verses 164-166 quote the words of the angels referred to in verse 1.

165

القرآن:

وإنا لنحن الصافون

TRANSLATION:

Indeed it is we who are the ranged ones .

166

القرآن:

وإنا لنحن المسبحون

TRANSLATION:

Indeed it is we who are those who celebrate Allah’s glory.’

167

القرآن:

وإن كانوا ليقولون

TRANSLATION:

Indeed they1 used to say,

That is, the pagans of Makkah.

168

القرآن:

لو أن عندنا ذكرا من الأولين

TRANSLATION:

‘Had we possessed a reminder from the ancients,

169

القرآن:

لكنا عباد الله المخلصين

TRANSLATION:

we would surely have been Allah’s exclusive servants.’

170

القرآن:

فكفروا به ۖ فسوف يعلمون

TRANSLATION:

But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know.

171

القرآن:

ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

TRANSLATION:

Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,

172

القرآن:

إنهم لهم المنصورون

TRANSLATION:

that they will indeed receive [Allah’s] help,

173

القرآن:

وإن جندنا لهم الغالبون

TRANSLATION:

and indeed Our hosts will be the victors.

174

القرآن:

فتول عنهم حتى حين

TRANSLATION:

So leave them alone for a while,

175

القرآن:

وأبصرهم فسوف يبصرون

TRANSLATION:

and watch them; soon they will see [the truth of the matter].

176

القرآن:

أفبعذابنا يستعجلون

TRANSLATION:

Do they seek to hasten Our punishment?

177

القرآن:

فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

TRANSLATION:

But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.

178

القرآن:

وتول عنهم حتى حين

TRANSLATION:

So leave them alone for a while,

179

القرآن:

وأبصر فسوف يبصرون

TRANSLATION:

and watch; soon they will see.

180

القرآن:

سبحان ربك رب العزة عما يصفون

TRANSLATION:

Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him].

181

القرآن:

وسلام على المرسلين

TRANSLATION:

Peace be to the apostles!

182

القرآن:

والحمد لله رب العالمين

TRANSLATION:

All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds.

Source:al-quran.info


more post like this