AL-AʿRĀF

The Elevations

الأعراف

Meccan (surah 7 • 206 ayahs)

»The surah that depicts the final separation of the believers and unbelievers on the Day of Judgment by an unscalable edifice called THE ELEVATIONS that veils them from one another; but upon it stand men and women who can see both the people destined for Paradise and those fated for Hell, while their own harrowing verdict remains as yet undeclared by God. It is named after “the Elevations” (al-Aʿrāf) mentioned in verse 46 ff. The surah begins by addressing the Prophet Muḥammad, reassuring him about his revelations, and closes emphasizing the fact that he merely repeats what is revealed to him. It warns the disbelievers of their fate via numerous stories of disobedient communities of the past, in the hope that they may take heed and repent before it is too late. Both subjects also serve to give encouragement to the Prophet and the believers.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

المص

TRANSLATION:

Alif, Lām, Mīm, Ṣād.

2

القرآن:

كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين

TRANSLATION:

[This is] a Book that has been sent down to you —so let there be no disquiet in your heart on its account that you may warn thereby— and as an admonition for the faithful.

3

القرآن:

اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء ۗ قليلا ما تذكرون

TRANSLATION:

Follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow any masters besides Him. Little is the admonition that you take!

4

القرآن:

وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قائلون

TRANSLATION:

How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap.

5

القرآن:

فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين

TRANSLATION:

Then their cry, when Our punishment overtook them, was only that they said, ‘We have indeed been wrongdoers!’

6

القرآن:

فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين

TRANSLATION:

We will surely question those to whom the apostles were sent, and We will surely question the apostles.

7

القرآن:

فلنقصن عليهم بعلم ۖ وما كنا غائبين

TRANSLATION:

Then We will surely recount to them with knowledge, for We had not been absent.

8

القرآن:

والوزن يومئذ الحق ۚ فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

TRANSLATION:

The weighing [of deeds] on that Day is a truth. As for those whose deeds weigh heavy in the scales —it is they who are the felicitous.

9

القرآن:

ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون

TRANSLATION:

As for those whose deeds weigh light in the scales, —it is they who have ruined their souls, because they used to wrong Our signs.

10

القرآن:

ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش ۗ قليلا ما تشكرون

TRANSLATION:

Certainly We have established you on the earth, and made in it [various] means of livelihood for you. Little do you thank.

11

القرآن:

ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين

TRANSLATION:

Certainly We created you, then We formed you, then We said to the angels, ‘Prostrate before Adam.’ So they [all] prostrated, but not Iblis: he was not among those who prostrated.

12

القرآن:

قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ۖ قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

TRANSLATION:

Said He, ‘What prevented you from prostrating, when I commanded you?’ ‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’

13

القرآن:

قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين

TRANSLATION:

‘Get down from it!’ He said. ‘It is not for you to be arrogant therein. Begone! You are indeed among the degraded ones.’

14

القرآن:

قال أنظرني إلى يوم يبعثون

TRANSLATION:

He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’

15

القرآن:

قال إنك من المنظرين

TRANSLATION:

Said He, ‘You are indeed among the reprieved.’

16

القرآن:

قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم

TRANSLATION:

‘As You have consigned me to perversity,’ he said, ‘I will surely lie in wait for them on Your straight path.

17

القرآن:

ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمائلهم ۖ ولا تجد أكثرهم شاكرين

TRANSLATION:

Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’

18

القرآن:

قال اخرج منها مذءوما مدحورا ۖ لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين

TRANSLATION:

Said He, ‘Begone hence, blameful, banished! Whoever of them follows you, I will surely fill hell with you all.’

19

القرآن:

ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

TRANSLATION:

[Then He said to Adam,] ‘O Adam, dwell with your mate in paradise, and eat thereof whence you wish; but do not approach this tree, lest you should be among the wrongdoers.’

20

القرآن:

فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين

TRANSLATION:

Then Satan tempted them, to expose to them what was hidden from them of their nakedness, and he said, ‘Your Lord has only forbidden you from this tree lest you should become angels, or lest you become immortal.’

21

القرآن:

وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين

TRANSLATION:

And he swore to them, ‘I am indeed your well-wisher.’

22

القرآن:

فدلاهما بغرور ۚ فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة ۖ وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطان لكما عدو مبين

TRANSLATION:

Thus he brought about their fall by deception. So when they tasted of the tree, their nakedness became exposed to them, and they began to stitch over themselves with the leaves of paradise. Their Lord called out to them, ‘Did I not forbid you from that tree, and tell you, “Satan is indeed your manifest enemy?” ’

23

القرآن:

قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين

TRANSLATION:

They said, ‘Our Lord, we have wronged ourselves! If You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers.’

24

القرآن:

قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ۖ ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

TRANSLATION:

He said, ‘Get down, being enemies of one another! On the earth shall be your abode and sustenance for a time.’

25

القرآن:

قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون

TRANSLATION:

He said, ‘In it you will live, and in it you will die; and from it you will be raised [from the dead].’

26

القرآن:

يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ۖ ولباس التقوى ذلك خير ۚ ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

TRANSLATION:

‘O Children of Adam! We have certainly sent down to you garments to cover your nakedness, and for adornment. Yet the garment of Godwariness—that is the best.’ That is [one] of Allah’s signs, so that they may take admonition.

27

القرآن:

يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوآتهما ۗ إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم ۗ إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون

TRANSLATION:

‘O Children of Adam! Do not let Satan tempt you, like he expelled your parents from paradise, stripping them of their garments to expose to them their nakedness. Indeed he sees you—he and his hosts— whence you do not see them. We have indeed made the devils friends of those who have no faith.’

28

القرآن:

وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها ۗ قل إن الله لا يأمر بالفحشاء ۖ أتقولون على الله ما لا تعلمون

TRANSLATION:

When they commit an indecency, they say, ‘We found our fathers practising it, and Allah has enjoined it upon us.’ Say, ‘Indeed Allah does not enjoin indecencies. Do you attribute to Allah what you do not know?’

29

القرآن:

قل أمر ربي بالقسط ۖ وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين ۚ كما بدأكم تعودون

TRANSLATION:

Say, ‘My Lord has enjoined justice,’ and [He has enjoined,] ‘Set your heart [on Him] at every occasion of prayer, and invoke Him, putting your exclusive faith in Him. Even as He brought you forth in the beginning, so will you return.’

30

القرآن:

فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة ۗ إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون

TRANSLATION:

A part [of mankind] He has guided and a part has deserved [to be consigned to] error, for they took devils for guardians instead of Allah, and supposed they were guided.

31

القرآن:

۞ يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا ۚ إنه لا يحب المسرفين

TRANSLATION:

O Children of Adam! Put on your adornment on every occasion of prayer, and eat and drink, but do not waste; indeed He does not like the wasteful.

32

القرآن:

قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق ۚ قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة ۗ كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون

TRANSLATION:

Say, ‘Who has forbidden the adornment of Allah which He has brought forth for His servants, and the good things of [His] provision?’ Say, ‘These are for the faithful in the life of this world, and exclusively for them on the Day of Resurrection.’ Thus do We elaborate the signs for a people who have knowledge.

33

القرآن:

قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

TRANSLATION:

Say, ‘My Lord has only forbidden indecencies, the outward among them and the inward ones, and sin and undue aggression, and that you should ascribe to Allah partners for which He has not sent down any authority, and that you should attribute to Allah what you do not know.

34

القرآن:

ولكل أمة أجل ۖ فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ۖ ولا يستقدمون

TRANSLATION:

There is a [preordained] time for every nation: when their time comes, they shall not defer it by a single hour nor shall they advance it.

35

القرآن:

يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي ۙ فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

TRANSLATION:

O Children of Adam! If there come to you apostles from among yourselves, recounting to you My signs, then those who are Godwary and righteous will have no fear, nor will they grieve.

36

القرآن:

والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار ۖ هم فيها خالدون

TRANSLATION:

But those who deny Our signs and are disdainful of them, they shall be the inmates of the Fire and they shall remain in it [forever].

37

القرآن:

فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته ۚ أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب ۖ حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله ۖ قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين

TRANSLATION:

So who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies His signs? Their share, as decreed in the Book, shall reach them. When Our messengers1 come to take them away, they will say, ‘Where is that which you used to invoke besides Allah?’ They will say, ‘They have forsaken us,’ and they will testify against themselves that they were faithless.

That is, the angels of death.

38

القرآن:

قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار ۖ كلما دخلت أمة لعنت أختها ۖ حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار ۖ قال لكل ضعف ولكن لا تعلمون

TRANSLATION:

He will say, ‘Enter, along with the nations who passed before you of jinn and humans, into the Fire!’ Every time that a nation enters [hell], it will curse its sister [nation]. When they all rejoin in it, the last of them will say about the first of them, ‘Our Lord, it was they who led us astray; so give them a double punishment of the Fire.’ He will say, ‘It is double for each [of you], but you do not know.’

39

القرآن:

وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون

TRANSLATION:

And the first of them will say to the last of them, ‘You have no advantage over us! So taste the punishment because of what you used to earn.’

40

القرآن:

إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط ۚ وكذلك نجزي المجرمين

TRANSLATION:

Indeed, those who deny Our signs and are disdainful of them— the gates of the heaven will not be opened for them, nor shall they enter paradise until the camel passes through the needle’s eye,1 and thus do We requite the guilty.

Or, ‘until the cable passes through the needle’s eye.’

41

القرآن:

لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش ۚ وكذلك نجزي الظالمين

TRANSLATION:

They shall have hell for their resting place, and over them shall be sheets [of fire], and thus do We requite the wrongdoers.

42

القرآن:

والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة ۖ هم فيها خالدون

TRANSLATION:

As for those who have faith and do righteous deeds —We task no soul except according to its capacity— they shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever].

43

القرآن:

ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار ۖ وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله ۖ لقد جاءت رسل ربنا بالحق ۖ ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون

TRANSLATION:

We will remove whatever rancour there is in their breasts, and streams will run for them. They will say, ‘All praise belongs to Allah, who guided us to this. We would have never been guided had not Allah guided us. Our Lord’s apostles had certainly brought the truth.’ And the call would be made to them: ‘This is paradise, which you have been given to inherit because of what you used to do!’

44

القرآن:

ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا ۖ قالوا نعم ۚ فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين

TRANSLATION:

The inhabitants of paradise will call out to the inmates of the Fire, ‘We found what our Lord promised us to be true; did you find what your Lord promised you to be true?’ ‘Yes,’ they will say. Then a caller will announce in their midst, ‘May Allah’s curse be on the wrongdoers!’

45

القرآن:

الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون

TRANSLATION:

—Those who bar [others] from the way of Allah, and seek to make it crooked, and disbelieve in the Hereafter.

46

القرآن:

وبينهما حجاب ۚ وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ۚ ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم ۚ لم يدخلوها وهم يطمعون

TRANSLATION:

And there will be a veil between them. And on the Elevations will be certain men who recognize each of them by their mark. They will call out to the inhabitants of paradise, ‘Peace be to you!’ (They1 will not have entered it, though they would be eager to do so.

That is, the people of paradise.

47

القرآن:

۞ وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين

TRANSLATION:

And when their look is turned toward the inmates of the Fire, they will say, ‘Our Lord, do not put us among the wrongdoing lot!’)

48

القرآن:

ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون

TRANSLATION:

And the occupants of the Elevations will call out to certain men whom they recognize by their marks, ‘Your rallying1 did not avail you, nor what you used to disdain.

Or ‘your amassing.’

49

القرآن:

أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ۚ ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون

TRANSLATION:

Are these1 the ones concerning whom you swore that Allah will not extend them any mercy?’ ‘Enter paradise!2 You shall have no fear, nor shall you grieve.’

That is, the people who will be about to enter paradise.

Addressed to the people about to enter paradise.

50

القرآن:

ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله ۚ قالوا إن الله حرمهما على الكافرين

TRANSLATION:

The inmates of the Fire will call out to the inhabitants of paradise, ‘Pour on us some water, or something of what Allah has provided you.’ They will say, ‘Allah has indeed forbidden these two to the faithless!’

51

القرآن:

الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا ۚ فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون

TRANSLATION:

Those who took their religion for diversion and play and whom the life of the world had deceived. So today We will forget them as they forgot the encounter of this day of theirs, and as they used to impugn Our signs.

52

القرآن:

ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون

TRANSLATION:

Certainly We have brought them a Book, which We have elaborated with knowledge, as a guidance and mercy for a people who have faith.

53

القرآن:

هل ينظرون إلا تأويله ۚ يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل ۚ قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

TRANSLATION:

Do they await anything but its fulfillment? The day when its fulfillment comes, those who had forgotten it before will say, ‘Our Lord’s apostles had certainly brought the truth. If only we had some intercessors to intercede for us, or we would be returned, so that we may do differently from what we did!’ They have certainly ruined their souls, and what they used to fabricate has forsaken them.

54

القرآن:

إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ۗ ألا له الخلق والأمر ۗ تبارك الله رب العالمين

TRANSLATION:

Indeed your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and then settled on the Throne. He draws the night’s cover over the day, which pursues it swiftly, and [He created] the sun, the moon, and the stars, [all of them] disposed by His command. Look! All creation and command belong to Him. Blessed is Allah, the Lord of all the worlds.

55

القرآن:

ادعوا ربكم تضرعا وخفية ۚ إنه لا يحب المعتدين

TRANSLATION:

Supplicate your Lord, beseechingly and secretly. Indeed He does not like the transgressors.

56

القرآن:

ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا ۚ إن رحمت الله قريب من المحسنين

TRANSLATION:

And do not cause corruption on the earth after its restoration, and supplicate Him with fear and hope: indeed Allah’s mercy is close to the virtuous.

57

القرآن:

وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ۖ حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات ۚ كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون

TRANSLATION:

It is He who sends forth the winds as harbingers of His mercy. When they bear [rain-]laden clouds, We drive them toward a dead land and send down water on it, and with it We bring forth all kinds of crops. Thus shall We raise the dead; maybe you will take admonition.

58

القرآن:

والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه ۖ والذي خبث لا يخرج إلا نكدا ۚ كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

TRANSLATION:

The good land—its vegetation comes out by the permission of its Lord, and as for that which is bad, it does not come out except sparsely. Thus do We paraphrase the signs variously for a people who give thanks.

59

القرآن:

لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

TRANSLATION:

Certainly We sent Noah to his people. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day.’

60

القرآن:

قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين

TRANSLATION:

The elite of his people said, ‘Indeed we see you in manifest error.’

61

القرآن:

قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين

TRANSLATION:

He said, ‘O my people, I am not in error. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds.

62

القرآن:

أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون

TRANSLATION:

I communicate to you the messages of my Lord, and I am your well-wisher, and I know from Allah what you do not know.

63

القرآن:

أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون

TRANSLATION:

Do you consider it odd that a reminder from your Lord should come to you through a man from among yourselves, to warn you so that you may be Godwary and so that you may receive His mercy?’

64

القرآن:

فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا ۚ إنهم كانوا قوما عمين

TRANSLATION:

But they denied him. So We delivered him and those who were with him in the ark, and We drowned those who denied Our signs. Indeed they were a blind lot.

65

القرآن:

۞ وإلى عاد أخاهم هودا ۗ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۚ أفلا تتقون

TRANSLATION:

And to [the people of] ʿĀd, Hūd, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. Will you not then be wary [of Him]?’

66

القرآن:

قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين

TRANSLATION:

The elite of his people who were faithless said, ‘Indeed we see you to be in folly, and indeed we consider you to be a liar.’

67

القرآن:

قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين

TRANSLATION:

He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds.

68

القرآن:

أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين

TRANSLATION:

I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well-wisher for you.

69

القرآن:

أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ۚ واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة ۖ فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

TRANSLATION:

Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you? Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. So remember Allah’s bounties so that you may be felicitous.’

70

القرآن:

قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا ۖ فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

TRANSLATION:

They said, ‘Have you come to [tell] us that we should worship Allah alone and abandon what our fathers have been worshiping? Then bring us what you threaten us with, should you be truthful.’

71

القرآن:

قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب ۖ أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما نزل الله بها من سلطان ۚ فانتظروا إني معكم من المنتظرين

TRANSLATION:

He said, ‘There has become due against you a punishment and wrath from your Lord. Do you dispute with me regarding names which you have named —you and your fathers— for which Allah has not sent down any authority? So wait! I too am waiting along with you.’

72

القرآن:

فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا ۖ وما كانوا مؤمنين

TRANSLATION:

Then We delivered him and those who were with him by a mercy from Us, and We rooted out those who denied Our signs and were not faithful.

73

القرآن:

وإلى ثمود أخاهم صالحا ۗ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۖ قد جاءتكم بينة من ربكم ۖ هذه ناقة الله لكم آية ۖ فذروها تأكل في أرض الله ۖ ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم

TRANSLATION:

And to [the people of] Thamūd, Ṣāliḥ, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. There has certainly come to you a manifest proof from your Lord. This she-camel of Allah is a sign for you. Let her alone to graze [freely] in Allah’s land, and do not cause her any harm,1 for then you shall be seized by a painful punishment.

Or ‘do not touch her with malice.’

74

القرآن:

واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا ۖ فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

TRANSLATION:

Remember when He made you successors after [the people of] ʿĀd, and settled you in the land: you build palaces in its plains, and hew houses out of the mountains. So remember Allah’s bounties, and do not act wickedly on the earth, causing corruption.’

75

القرآن:

قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه ۚ قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون

TRANSLATION:

The elite of his people who were arrogant said to those who were abased —to those among them who had faith— ‘Do you know that Ṣāliḥ has been sent by his Lord?’ They said, ‘We indeed believe in what he has been sent with.’

76

القرآن:

قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون

TRANSLATION:

Those who were arrogant said, ‘We indeed disbelieve in what you have believed.’

77

القرآن:

فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين

TRANSLATION:

So they hamstrung the She-camel and defied the command of their Lord, and they said, ‘O Ṣāliḥ, bring us what you threaten us with, if you are one of the apostles.’

78

القرآن:

فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

TRANSLATION:

So the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.

79

القرآن:

فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين

TRANSLATION:

So he abandoned them [to their fate], and said, ‘O my people! Certainly I communicated to you the message of my Lord, and I was your well-wisher, but you did not like well-wishers.’

80

القرآن:

ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

TRANSLATION:

And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit an outrage none in the world ever committed before you?!

81

القرآن:

إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء ۚ بل أنتم قوم مسرفون

TRANSLATION:

Indeed you come to men with desire1 instead of women! Rather you are a profligate lot.’

Desire: sexual appetite or a sexual urge.

82

القرآن:

وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم ۖ إنهم أناس يتطهرون

TRANSLATION:

But the only answer of his people was that they said, ‘Expel them from your town! They are indeed a puritanical lot.’

83

القرآن:

فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

TRANSLATION:

So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind.

84

القرآن:

وأمطرنا عليهم مطرا ۖ فانظر كيف كان عاقبة المجرمين

TRANSLATION:

Then We poured down upon them a rain [of stones]. So observe how was the fate of the guilty!

85

القرآن:

وإلى مدين أخاهم شعيبا ۗ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۖ قد جاءتكم بينة من ربكم ۖ فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ۚ ذلكم خير لكم إن كنتم مؤمنين

TRANSLATION:

And to [the people of] Midian, Shuʿayb, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. There has certainly come to you a manifest proof from your Lord. Observe fully the measure and the balance, and do not cheat the people of their goods,1 and do not cause corruption on the earth after its restoration. That is better for you, if you are faithful.

That is, by employing short weights and measures.

86

القرآن:

ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا ۚ واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم ۖ وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين

TRANSLATION:

And do not lie in wait on every road to threaten and bar from the way of Allah those who have faith in Him, seeking to make it crooked. And remember when you were few, and He multiplied you, and observe how was the fate of the agents of corruption.

87

القرآن:

وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا ۚ وهو خير الحاكمين

TRANSLATION:

If a group of you have believed in what I have been sent with, and a group have not believed, be patient until Allah judges between us, and He is the best of judges.’

88

القرآن:

۞ قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا ۚ قال أولو كنا كارهين

TRANSLATION:

The elite of his people who were arrogant said, ‘O Shuʿayb, we will surely expel you and the faithful who are with you from our town, or else you shall revert to our creed.’ He said, ‘What! Even if we should be unwilling?!

89

القرآن:

قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها ۚ وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا ۚ وسع ربنا كل شيء علما ۚ على الله توكلنا ۚ ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفاتحين

TRANSLATION:

We would be fabricating a lie against Allah should we revert to your creed after Allah had delivered us from it. It does not behoove us to return to it, unless Allah, our Lord, should wish so. Our Lord embraces all things in [His] knowledge. In Allah we have put our trust.’ ‘Our Lord! Judge justly between us and our people, and You are the best of judges!’

90

القرآن:

وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون

TRANSLATION:

The elite of his people who were faithless said, ‘If you follow Shuʿayb, you will indeed be losers.’

91

القرآن:

فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

TRANSLATION:

So the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.

92

القرآن:

الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها ۚ الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين

TRANSLATION:

Those who impugned Shuʿayb became as if they had never lived there. Those who impugned Shuʿayb were themselves the losers.

93

القرآن:

فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم ۖ فكيف آسى على قوم كافرين

TRANSLATION:

So he abandoned them [to their fate] and said, ‘O my people! Certainly I communicated to you the messages of my Lord, and I was your well-wisher. So how should I grieve for a faithless lot?’

94

القرآن:

وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون

TRANSLATION:

We did not send a prophet to any town without visiting its people with stress and distress so that they might entreat [for Allah’s forgiveness].

95

القرآن:

ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون

TRANSLATION:

Then We changed the ill [conditions] to good until they multiplied [in numbers] and said, ‘Adversity and ease befell our fathers [too].’ Then We seized them suddenly while they were unaware.

96

القرآن:

ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

If the people of the towns had been faithful and Godwary, We would have opened to them blessings from the heaven and the earth. But they denied; so We seized them because of what they used to earn.

97

القرآن:

أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نائمون

TRANSLATION:

Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at night while they are asleep?

98

القرآن:

أوأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون

TRANSLATION:

Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around?

99

القرآن:

أفأمنوا مكر الله ۚ فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون

TRANSLATION:

Do they feel secure from Allah’s devising? No one feels secure from Allah’s devising except the people who are losers.

100

القرآن:

أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ۚ ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون

TRANSLATION:

Does it not dawn upon those who inherited the earth after its [former] inhabitants that if We wish We will punish them for their sins, and set a seal on their hearts so they would not hear?

101

القرآن:

تلك القرى نقص عليك من أنبائها ۚ ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل ۚ كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين

TRANSLATION:

These are the towns some of whose accounts We recount to you. Their apostles certainly brought them manifest proofs, but they were not the ones to believe in what they had denied earlier. Thus does Allah put a seal on the hearts of the faithless.

102

القرآن:

وما وجدنا لأكثرهم من عهد ۖ وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين

TRANSLATION:

We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed We found most of them to be transgressors.

103

القرآن:

ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها ۖ فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

TRANSLATION:

Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his elite, but they wronged them. So observe how was the fate of the agents of corruption!

104

القرآن:

وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين

TRANSLATION:

And Moses said, ‘O Pharaoh, I am indeed an apostle from the Lord of all the worlds.

105

القرآن:

حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق ۚ قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل

TRANSLATION:

It behooves me to say nothing about Allah except the truth. I certainly bring you a manifest proof from your Lord. So let the Children of Israel go with me.’

106

القرآن:

قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين

TRANSLATION:

He said, ‘If you have brought a sign, produce it, should you be truthful.’

107

القرآن:

فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

TRANSLATION:

Thereat he threw down his staff, and behold, it became a manifest python.

108

القرآن:

ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

TRANSLATION:

Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.

109

القرآن:

قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم

TRANSLATION:

The elite of Pharaoh’s people said, ‘This is indeed an expert magician;

110

القرآن:

يريد أن يخرجكم من أرضكم ۖ فماذا تأمرون

TRANSLATION:

he seeks to expel you from your land.’ ‘So what do you advise?’

111

القرآن:

قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدائن حاشرين

TRANSLATION:

They said, ‘Put him and his brother off for a while, and send heralds to the cities,

112

القرآن:

يأتوك بكل ساحر عليم

TRANSLATION:

to bring you every expert magician.’

113

القرآن:

وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

TRANSLATION:

And the magicians came to Pharaoh. They said, ‘We shall indeed have a reward if we were to be the victors?’1

This is in accordance with the reading of Ḥafṣ and that of the Ḥijāzī qārīs. However, in accordance with an alternate reading (with an interrogative hamzah before inna, exactly as in 26:41, a parallel verse) the translation will be, ‘Shall we indeed have a reward if we were to be the victors?’ (see Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah, ii, pp. 388-389).

114

القرآن:

قال نعم وإنكم لمن المقربين

TRANSLATION:

He said, ‘Of course! And indeed you shall be among those near [to me].’

115

القرآن:

قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين

TRANSLATION:

They said, ‘O Moses, will you throw [first], or shall we throw?’

116

القرآن:

قال ألقوا ۖ فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم

TRANSLATION:

He said, ‘Throw [yours].’ So when they threw, they bewitched the people’s eyes and overawed them, producing a tremendous magic.

117

القرآن:

۞ وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك ۖ فإذا هي تلقف ما يأفكون

TRANSLATION:

And We signalled to Moses: ‘Throw down your staff.’ And behold, it was swallowing what they had faked.

118

القرآن:

فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught.

119

القرآن:

فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين

TRANSLATION:

Thereat they were vanquished, and they retreated, humiliated.

120

القرآن:

وألقي السحرة ساجدين

TRANSLATION:

And the magicians fell down in prostration.

121

القرآن:

قالوا آمنا برب العالمين

TRANSLATION:

They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds,

122

القرآن:

رب موسى وهارون

TRANSLATION:

the Lord of Moses and Aaron.’

123

القرآن:

قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم ۖ إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها ۖ فسوف تعلمون

TRANSLATION:

Pharaoh said, ‘Do you profess faith in Him before I may permit you? It is indeed a plot you have devised in the city to expel its people from it. Soon you will know [the consequences]!

124

القرآن:

لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين

TRANSLATION:

Surely I will cut off your hands and feet on opposite sides, and then I will surely crucify all of you.’

125

القرآن:

قالوا إنا إلى ربنا منقلبون

TRANSLATION:

They said, ‘Indeed we shall return to our Lord.

126

القرآن:

وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ۚ ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين

TRANSLATION:

You are vindictive toward us only because we have believed in the signs of our Lord, when they came to us.’ ‘Our Lord! Pour patience upon us, and grant us to die as muslims.’

127

القرآن:

وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك ۚ قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون

TRANSLATION:

The elite of Pharaoh’s people said, ‘Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land, and to abandon you and your gods?’ He said, ‘We will kill their sons and spare their women, and indeed we are dominant over them.’

128

القرآن:

قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا ۖ إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده ۖ والعاقبة للمتقين

TRANSLATION:

Moses said to his people, ‘Turn to Allah for help and be patient. The earth indeed belongs to Allah, and He gives its inheritance to whomever He wishes of His servants, and the outcome will be in favour of the Godwary.’

129

القرآن:

قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا ۚ قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون

TRANSLATION:

They said, ‘We were tormented before you came to us and [also] after you came to us.’ He said, ‘Maybe your Lord will destroy your enemy and make you successors in the land, and then He will see how you act.’

130

القرآن:

ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون

TRANSLATION:

Certainly We afflicted Pharaoh’s clan with droughts and loss of produce, so that they may take admonition.

131

القرآن:

فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه ۖ وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ۗ ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون

TRANSLATION:

But whenever any good came to them, they would say, ‘This is our due.’ And if any ill visited them, they took it for ill omens attending Moses and those who were with him. (Look! Indeed the cause of their ill omens is with Allah, but most of them do not know.)

132

القرآن:

وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين

TRANSLATION:

And they said, ‘Whatever sign you may bring us to bewitch us, we are not going to believe you.’

133

القرآن:

فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

TRANSLATION:

So We sent against them a flood and locusts, lice, frogs and blood, as distinct signs. But they acted arrogantly, and they were a guilty lot.

134

القرآن:

ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك ۖ لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرائيل

TRANSLATION:

Whenever a plague fell upon them, they would say, ‘O Moses, invoke your Lord for us by the covenant He has made with you. If you remove the plague from us, we will certainly believe in you and let the Children of Israel go along with you.’

135

القرآن:

فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون

TRANSLATION:

But when We had removed the plague from them until a term that they should have completed, behold, they broke their promise.

136

القرآن:

فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين

TRANSLATION:

So We took vengeance on them and drowned them in the sea, for they denied Our signs and were oblivious to them.

137

القرآن:

وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها ۖ وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرائيل بما صبروا ۖ ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون

TRANSLATION:

We made the people who were abased the heirs to the east and west of the land which We had blessed, and your Lord’s best word [of promise] was fulfilled for the Children of Israel because of their patience, and We destroyed what Pharaoh and his people had built and what they used to erect.

138

القرآن:

وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم ۚ قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة ۚ قال إنكم قوم تجهلون

TRANSLATION:

We carried the Children of Israel across the sea, whereat they came upon a people cleaving to certain idols that they had. They said, ‘O Moses, make for us a god like the gods that they have.’ He said, ‘You are indeed an ignorant lot.

139

القرآن:

إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

What they are engaged in is indeed bound to perish, and what they have been doing shall come to naught.’

140

القرآن:

قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين

TRANSLATION:

He said, ‘Shall I find you a god other than Allah, while He has graced you over all the nations?’

141

القرآن:

وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ۖ يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم ۚ وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

TRANSLATION:

And when We delivered you from Pharaoh’s clan who inflicted on you a terrible torment, slaughtering your sons and sparing your women, and there was a great test in that from your Lord.

142

القرآن:

۞ وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة ۚ وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين

TRANSLATION:

And We made an appointment with Moses for thirty nights, and completed them with ten [more]; thus the tryst of his Lord was completed in forty nights. And Moses said to Aaron, his brother, ‘Be my successor among my people, and set things right and do not follow the way of the agents of corruption.’

143

القرآن:

ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك ۚ قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني ۚ فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا ۚ فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين

TRANSLATION:

When Moses arrived at Our tryst and his Lord spoke to him, he said, ‘My Lord, show [Yourself] to me, that I may look at You!’ He said, ‘You shall not see Me. But look at the mountain: if it abides in its place, then you will see Me.’ So when his Lord disclosed Himself to the mountain, He levelled it, and Moses1 fell down swooning. And when he recovered, he said, ‘Immaculate are You! I turn to You in penitence, and I am the first of the faithful.’

Or ‘He made it crumble.’

144

القرآن:

قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين

TRANSLATION:

He said, ‘O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My speech. So take what I give you, and be among the grateful.’

145

القرآن:

وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها ۚ سأريكم دار الفاسقين

TRANSLATION:

And We wrote for him in the Tablets advice concerning all things and an elaboration of all things, [and We said], ‘Hold on to them with power, and bid your people to hold on to the best of [what is in] them. Soon I shall show you the abode of the transgressors.

146

القرآن:

سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ۚ ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين

TRANSLATION:

Soon I shall turn away from My signs those who are unduly arrogant in the earth: [even] though they should see every sign, they will not believe in it, and if they see the way of rectitude they will not take it as [their] way, and if they see the way of error they will take it as [their] way. That is because they deny Our signs and are oblivious to them.’

147

القرآن:

والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم ۚ هل يجزون إلا ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

Those who deny Our signs and the encounter of the Hereafter, their works have failed. Shall they be requited except for what they used to do?

148

القرآن:

واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ۚ ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا ۘ اتخذوه وكانوا ظالمين

TRANSLATION:

The people of Moses took up in his absence a calf [cast] from their ornaments —a body that gave out a lowing sound. Did they not regard that it did not speak to them, nor did it guide them to any way? They took it up [for worship] and they were wrongdoers.

149

القرآن:

ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين

TRANSLATION:

But when they became remorseful and realised they had gone astray, they said, ‘Should our Lord have no mercy on us, and forgive us, we will be surely among the losers.’

150

القرآن:

ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي ۖ أعجلتم أمر ربكم ۖ وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه ۚ قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بي الأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين

TRANSLATION:

And when Moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘Evil has been your conduct in my absence! Would you hasten on the edict of your Lord?’ He threw down the tablets and seized his brother by the head, pulling him towards himself. He said, ‘Son of my mother, indeed this people thought me to be weak, and they were about to kill me. So do not let the enemies gloat over me, and do not take me with the wrongdoing lot.’

151

القرآن:

قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك ۖ وأنت أرحم الراحمين

TRANSLATION:

He said, ‘My Lord, forgive me and my brother, and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful.

152

القرآن:

إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا ۚ وكذلك نجزي المفترين

TRANSLATION:

Indeed those who took up the calf [for worship] shall be overtaken by their Lord’s wrath and abasement in the life of the world.’ Thus do We requite the fabricators [of lies].

153

القرآن:

والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

TRANSLATION:

Yet [to] those who commit misdeeds but repent after that, and believe, —indeed, after that, your Lord shall surely be all-forgiving, all-merciful.

154

القرآن:

ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح ۖ وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون

TRANSLATION:

And when Moses’ indignation abated, he picked up the tablets whose inscriptions contained guidance and mercy for those who are in awe of their Lord.

155

القرآن:

واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا ۖ فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي ۖ أتهلكنا بما فعل السفهاء منا ۖ إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء ۖ أنت ولينا فاغفر لنا وارحمنا ۖ وأنت خير الغافرين

TRANSLATION:

Moses chose seventy men from his people for Our tryst, and when the earthquake seized them, he said, ‘My Lord, had You wished, You would have destroyed them and me before. Will You destroy us because of what the fools amongst us have done? It is only Your test by which You lead astray whomever You wish and guide whomever You wish. You are our master, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of those who forgive.

156

القرآن:

۞ واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك ۚ قال عذابي أصيب به من أشاء ۖ ورحمتي وسعت كل شيء ۚ فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون

TRANSLATION:

And appoint goodness for us in this world and the Hereafter, for indeed we have come back to You.’ Said He, ‘I visit My punishment on whomever I wish, but My mercy embraces all things.1 Soon I shall appoint it for those who are Godwary and give the zakāt and those who believe in Our signs

Cf. 6:12.

157

القرآن:

الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم ۚ فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه ۙ أولئك هم المفلحون

TRANSLATION:

—those who follow the Apostle, the uninstructed prophet, whose mention they find written with them in the Torah and the Evangel, who bids them to do what is right and forbids them from what is wrong, makes lawful to them all the good things and forbids them from all vicious things, and relieves them of their burdens and the shackles that were upon them —those who believe in him, honour him, and help him and follow the light that has been sent down with him,1 they are the felicitous.’

Cf. 4:174.

158

القرآن:

قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض ۖ لا إله إلا هو يحيي ويميت ۖ فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون

TRANSLATION:

Say, ‘O mankind! I am the Apostle of Allah to you all, [of Him] to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god except Him. He gives life and brings death.’ So have faith in Allah and His Apostle, the uninstructed prophet, who has faith in Allah and His words, and follow him so that you may be guided.

159

القرآن:

ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

TRANSLATION:

Among the people of Moses is a nation who guide [the people] by the truth and do justice thereby.

160

القرآن:

وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما ۚ وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر ۖ فانبجست منه اثنتا عشرة عينا ۖ قد علم كل أناس مشربهم ۚ وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المن والسلوى ۖ كلوا من طيبات ما رزقناكم ۚ وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

TRANSLATION:

We split them up into twelve tribal communities, and We revealed to Moses, when his people asked him for water, [saying], ‘Strike the rock with your staff,’ whereat twelve fountains gushed forth from it. Every tribe came to know its drinking-place. And We shaded them with clouds, and We sent down to them manna and quails: ‘Eat of the good things We have provided you.’ And they did not wrong Us, but they used to wrong [only] themselves.

161

القرآن:

وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم ۚ سنزيد المحسنين

TRANSLATION:

And when they were told, ‘Settle in this town and eat thereof whence you wish; and say, “Relieve [us of the burden of our sins],” and enter prostrating at the gate, that We may forgive your iniquities, and soon We shall enhance the virtuous.’1

Cf. 2:58.

162

القرآن:

فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون

TRANSLATION:

But the wrongdoers changed the saying with other than what they had been told. So We sent against them a plague from the sky because of the wrongs they used to commit.

163

القرآن:

واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون ۙ لا تأتيهم ۚ كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون

TRANSLATION:

Ask them1 about the town that was situated on the seaside, when they violated the Sabbath, when their fish would come to them on the Sabbath day, visibly on the shore, but on days when they were not keeping Sabbath they would not come to them. Thus did We test them because of the transgressions they used to commit.

That is, the Jews, to whom the following passages relate, up to verse 171.

164

القرآن:

وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما ۙ الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا ۖ قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون

TRANSLATION:

When a group of them said, ‘Why do you advise a people whom Allah will destroy or punish with a severe punishment?’ They said, ‘As an excuse before your Lord, and [with the hope] that they may be Godwary.’

165

القرآن:

فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون

TRANSLATION:

So when they forgot what they had been reminded of We delivered those who forbade evil [conduct] and seized the wrongdoers with a terrible punishment because of the transgressions they used to commit.

166

القرآن:

فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين

TRANSLATION:

When they defied [the command pertaining to] what they were forbidden from, We said to them, ‘Be you spurned apes.’1

Cf. 2:65.

167

القرآن:

وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب ۗ إن ربك لسريع العقاب ۖ وإنه لغفور رحيم

TRANSLATION:

And when your Lord proclaimed that He would surely send against them,1 until the Day of Resurrection, those who would inflict on them a terrible punishment. Indeed your Lord is swift in retribution, and indeed He is all-forgiving, all-merciful.

That is, the Jews.

168

القرآن:

وقطعناهم في الأرض أمما ۖ منهم الصالحون ومنهم دون ذلك ۖ وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون

TRANSLATION:

We dispersed them into communities around the earth: some of them were righteous, and some of them otherwise, and We tested them with good and bad [times] so that they may come back.

169

القرآن:

فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ۚ ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه ۗ والدار الآخرة خير للذين يتقون ۗ أفلا تعقلون

TRANSLATION:

Then they were succeeded by an evil posterity which inherited the Book: they grab the transitory gains of this lower world,1 and say, ‘It will be forgiven us.’ And if similar transitory gains were to come their way, they would grab them too. Was not the covenant of the Book taken with them that they shall not attribute anything to Allah except the truth? They have studied what is in it, and [know that] the abode of the Hereafter is better for those who are Godwary. Do you not apply reason?

That is, in return for sinful actions.

170

القرآن:

والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين

TRANSLATION:

As for those who hold fast to the Book and maintain the prayer —indeed We do not waste the reward of those who bring about reform.

171

القرآن:

۞ وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

TRANSLATION:

When We plucked the mountain [and held it]above them as if it were a canopy (and they thought it was about to fall on them): ‘Hold on with power to what We have given you and remember that which is in it, so that you may be Godwary.’

172

القرآن:

وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم ۖ قالوا بلى ۛ شهدنا ۛ أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين

TRANSLATION:

When your Lord took from the Children of Adam, from their loins, their descendants and made them bear witness over themselves, [He said to them,] ‘Am I not your Lord?’ They said, ‘Yes indeed! We bear witness.’ [This,] lest you should say on the Day of Resurrection, ‘Indeed we were unaware of this,’

173

القرآن:

أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم ۖ أفتهلكنا بما فعل المبطلون

TRANSLATION:

or lest you should say, ‘Our fathers ascribed partners [to Allah] before [us] and we were descendants after them. Will You then destroy us because of what the falsifiers have done?’

174

القرآن:

وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون

TRANSLATION:

Thus do We elaborate the signs, so that they may come back.

175

القرآن:

واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين

TRANSLATION:

Relate to them an account of him to whom We gave Our signs, but he cast them off. Thereupon Satan pursued him, and he became one of the perverse.

176

القرآن:

ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه ۚ فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ۚ ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا ۚ فاقصص القصص لعلهم يتفكرون

TRANSLATION:

Had We wished, We would have surely raised him by their means, but he clung to the earth and followed his [base] desires. So his parable is that of a dog: if you make for it, it lolls out its tongue, and if you let it alone, it lolls out its tongue. Such is the parable of the people who deny Our signs. So recount these narratives, so that they may reflect.

177

القرآن:

ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون

TRANSLATION:

Evil is the parable of the people who deny Our signs and wrong themselves.

178

القرآن:

من يهد الله فهو المهتدي ۖ ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

TRANSLATION:

Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray —it is they who are the losers.

179

القرآن:

ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس ۖ لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها ۚ أولئك كالأنعام بل هم أضل ۚ أولئك هم الغافلون

TRANSLATION:

Certainly We have created for hell many of the jinn and humans: they have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, they have ears with which they do not hear. They are like cattle; rather they are more astray. It is they who are the heedless.1

Cf. 8:21-24, 55; 25:44.

180

القرآن:

ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها ۖ وذروا الذين يلحدون في أسمائه ۚ سيجزون ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

To Allah belong the Best Names, so supplicate Him by them, and abandon those who commit sacrilege in His names. Soon they shall be requited for what they used to do.

181

القرآن:

وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

TRANSLATION:

Among those We have created are a nation who guide by the truth and do justice thereby.

182

القرآن:

والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

TRANSLATION:

As for those who deny Our signs, We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.

183

القرآن:

وأملي لهم ۚ إن كيدي متين

TRANSLATION:

And I will grant them respite, for My devising is indeed sure.

184

القرآن:

أولم يتفكروا ۗ ما بصاحبهم من جنة ۚ إن هو إلا نذير مبين

TRANSLATION:

Have they not reflected that there is no madness in their companion,1 [and that] he is just a manifest warner?

That is, the Prophet.

185

القرآن:

أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم ۖ فبأي حديث بعده يؤمنون

TRANSLATION:

Have they not contemplated the dominions of the heavens and the earth, and whatever things Allah has created, and that maybe their time1 has already drawn near? So what discourse will they believe after this?!2

That is, death.

That is, the Qurʾān.

186

القرآن:

من يضلل الله فلا هادي له ۚ ويذرهم في طغيانهم يعمهون

TRANSLATION:

Whomever Allah leads astray has no guide, and He leaves them bewildered in their rebellion.

187

القرآن:

يسألونك عن الساعة أيان مرساها ۖ قل إنما علمها عند ربي ۖ لا يجليها لوقتها إلا هو ۚ ثقلت في السماوات والأرض ۚ لا تأتيكم إلا بغتة ۗ يسألونك كأنك حفي عنها ۖ قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون

TRANSLATION:

They question you concerning the Hour, when will it set in? Say, ‘Its knowledge is only with my Lord: none except Him shall manifest it at its time. It will weigh heavy on the heavens and the earth. It will not overtake you but suddenly.’ They ask you as if you were in the know of it. Say, ‘Its knowledge is only with Allah, but most people do not know.’

188

القرآن:

قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ۚ ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء ۚ إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون

TRANSLATION:

Say, ‘I have no control over any benefit for myself nor [over] any harm except what Allah may wish. Had I known the Unseen, I would have acquired much good, and no ill would have befallen me. I am only a warner and a bearer of good news to a people who have faith.’

189

القرآن:

۞ هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها ۖ فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به ۖ فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين

TRANSLATION:

It is He who created you from a single soul, and made from it its mate, that he might find comfort with her. So when he had covered1 her, she bore a light burden and passed [some time] with it. When she had grown heavy, they both invoked Allah, their Lord: ‘If You give us a healthy [child], we will be surely grateful.’

Cover: to copulate with.

190

القرآن:

فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما ۚ فتعالى الله عما يشركون

TRANSLATION:

Then when He gave them a healthy [child], they ascribed partners to Him in what He had given them. Exalted is Allah above [having] any partners that they ascribe [to Him]!

191

القرآن:

أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون

TRANSLATION:

Do they ascribe [to Him] partners that create nothing and have been created themselves,

192

القرآن:

ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون

TRANSLATION:

and can neither help them, nor help themselves?

193

القرآن:

وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم ۚ سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون

TRANSLATION:

And if you call them to guidance, they will not follow you: it is the same to you whether you call them or whether you are silent.

194

القرآن:

إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم ۖ فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Indeed those whom you invoke besides Allah are creatures like you. So invoke them: they should answer you, if you are truthful.

195

القرآن:

ألهم أرجل يمشون بها ۖ أم لهم أيد يبطشون بها ۖ أم لهم أعين يبصرون بها ۖ أم لهم آذان يسمعون بها ۗ قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون

TRANSLATION:

Do they have any feet to walk with? Do they have any hands to grasp with? Do they have any eyes to see with? Do they have any ears to hear with? Say, ‘Invoke your partners [that you ascribe to Allah] and try out your stratagems1 against me without granting me any respite.

Or ‘try out your guile against me.’ Cf. 11:55.

196

القرآن:

إن وليي الله الذي نزل الكتاب ۖ وهو يتولى الصالحين

TRANSLATION:

My guardian is indeed Allah who sent down the Book, and He takes care of the righteous.

197

القرآن:

والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولا أنفسهم ينصرون

TRANSLATION:

Those whom you invoke besides Him can neither help you, nor help themselves.’

198

القرآن:

وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا ۖ وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون

TRANSLATION:

If you call them to guidance, they will not hear. You see them observing you, but they do not perceive.

199

القرآن:

خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين

TRANSLATION:

Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant.

200

القرآن:

وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله ۚ إنه سميع عليم

TRANSLATION:

Should a temptation from Satan disturb you, invoke the protection of Allah; indeed He is all-hearing, all-knowing.

201

القرآن:

إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون

TRANSLATION:

When those who are Godwary are touched by a visitation1 of Satan, they remember [Allah] and, behold, they perceive.

Or ‘insinuation.’

202

القرآن:

وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون

TRANSLATION:

But their brethren,1 they draw them into error, and then they do not spare [any harm].

That is, the polytheists, who are referred to as brethren of Satans.

203

القرآن:

وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها ۚ قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي ۚ هذا بصائر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

TRANSLATION:

When you do not bring them a sign, they say, ‘Why do you not improvise one?’ Say, ‘I only follow what is revealed to me from my Lord; these are insights from your Lord, and a guidance and mercy for a people who have faith.’

204

القرآن:

وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون

TRANSLATION:

When the Qurʾān is recited, listen to it and be silent, maybe you will receive [Allah’s] mercy.

205

القرآن:

واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين

TRANSLATION:

And remember your Lord within your heart beseechingly and reverentially, without being loud, morning and evening, and do not be among the heedless.

206

القرآن:

إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون ۩

TRANSLATION:

Indeed those who are [stationed] near your Lord do not disdain to worship Him. They glorify Him and prostrate to Him.

Source:al-quran.info


more post like this