AL-AḤZĀB

The Confederates

الأحزاب

Medinan (surah 33 • 73 ayahs)

»The surah that mentions THE CONFEDERATES of the unbelievers, who besieged Medina, with an overwhelming force, but whom God routed with winds and a sandstorm in what became known as the Battle of the Ditch (in reference to the digging of a wide trench around the city as a barrier to invasion, an unprecedented practice in Arabia) in AH 5/627 CE (verse 9 ff.). It takes its name from verse 20 which refers to the campaign of the “confederates” (aḥzāb) against the Prophet. The believers dug a ditch, which the disbelievers were unable to cross, and eventually the enemy retreated in disarray. This is mentioned in order to remind the believers of God’s goodness to them, so that they may obey the numerous instructions given in the surah, starting with the regulation of adoption and including proper conduct towards the Prophet, his Ahl al-Bayt and his wives. The hypocrites are warned to stop their bad behaviour.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين ۗ إن الله كان عليما حكيما

TRANSLATION:

O Prophet! Be wary of Allah and do not obey the faithless and the hypocrites. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.

2

القرآن:

واتبع ما يوحى إليك من ربك ۚ إن الله كان بما تعملون خبيرا

TRANSLATION:

And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is well aware of what you do.

3

القرآن:

وتوكل على الله ۚ وكفى بالله وكيلا

TRANSLATION:

And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee.

4

القرآن:

ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه ۚ وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم ۚ وما جعل أدعياءكم أبناءكم ۚ ذلكم قولكم بأفواهكم ۖ والله يقول الحق وهو يهدي السبيل

TRANSLATION:

Allah has not put two hearts within any man, nor has He made your wives whom you repudiate by ẓihār1 your mothers, nor has he made your adopted sons your sons. These are mere utterances of your mouths. But Allah speaks the truth and He guides to the way.

A kind of repudiation of the marital relationship among pre-Islamic Arabs which took place on a husband’s saying to his wife ‘Be as my mother’s back’ (ẓahr; hence the derivative ẓihār). Concerning the revocation of such a divorce and the atonement prescribed, see 58:1-4.

5

القرآن:

ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله ۚ فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم ۚ وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم ۚ وكان الله غفورا رحيما

TRANSLATION:

Call them after their fathers. That is more just with Allah. And if you do not know their fathers, then they are your brethren in the faith and your kinsmen. There will be no sin upon you for any mistake that you may make therein, barring what your hearts may premeditate. And Allah is all-forgiving, all-merciful.

6

القرآن:

النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم ۖ وأزواجه أمهاتهم ۗ وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا ۚ كان ذلك في الكتاب مسطورا

TRANSLATION:

The Prophet is closer to the faithful than their own souls,1 and his wives are their mothers. The blood relatives are more entitled to inherit from one another in the Book of Allah2 than the [other] faithful and Emigrants,3 barring any favour you may do your comrades.4 This has been written in the Book.

Or ‘The Prophet has a greater right (or a greater authority) over the faithful than they have over their own selves.’

That is, with respect to the right of inheritance.

Or ‘The blood relations have a greater right to inherit from one another than the rest of the faithful and Emigrants.’

That is, by making a bequest in their favour.

7

القرآن:

وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم ۖ وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

TRANSLATION:

[Recall] when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge,

8

القرآن:

ليسأل الصادقين عن صدقهم ۚ وأعد للكافرين عذابا أليما

TRANSLATION:

so that He may question the truthful concerning their truthfulness. And He has prepared for the faithless a painful punishment.

9

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها ۚ وكان الله بما تعملون بصيرا

TRANSLATION:

O you who have faith! Remember Allah’s blessing upon you when the hosts came at you, and We sent against them a gale and hosts whom you did not see. And Allah sees best what you do.

10

القرآن:

إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا

TRANSLATION:

When they came at you from above and below you,1 and when the eyes rolled [with fear] and the hearts leapt to the throats, and you entertained misgivings about Allah,

That is, from the higher side of the valley, to the east of Madinah, and from the lower side of it towards the west.

11

القرآن:

هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا

TRANSLATION:

it was there that the faithful were tested and jolted with a severe agitation.

12

القرآن:

وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا

TRANSLATION:

And when the hypocrites were saying, as well as those in whose hearts is a sickness, ‘Allah and His Apostle did not promise us [anything] except delusion.’

13

القرآن:

وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ۚ ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة ۖ إن يريدون إلا فرارا

TRANSLATION:

And when a group of them said, ‘O people of Yathrib! [This is] not a place for you,1 so go back!’2 And a group of them sought the Prophet’s permission, saying, ‘Our homes lie exposed3 [to the enemy],’ although they were not exposed. They only sought to flee.

That is, there is no chance of your withstanding the army of the polytheists.

That is, return to your earlier creed, or go back to your homes.

Or ‘unprotected.’

14

القرآن:

ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا

TRANSLATION:

Had they been invaded from its flanks1 and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation,

That is, of the city Madīnah.

15

القرآن:

ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار ۚ وكان عهد الله مسئولا

TRANSLATION:

though they had certainly pledged to Allah before that they would not turn their backs [to flee], and pledges given to Allah are accountable.

16

القرآن:

قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا

TRANSLATION:

Say, ‘Flight will not avail you should you flee from death or from being killed, and then you will be let to enjoy only for a little while.’

17

القرآن:

قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ۚ ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

TRANSLATION:

Say, ‘Who is it that can protect you from Allah should He desire to cause you ill, or desire to grant you mercy?’ They will not find for themselves any protector or helper besides Allah.

18

القرآن:

۞ قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ۖ ولا يأتون البأس إلا قليلا

TRANSLATION:

Allah knows those of you who discourage others, and those who say to their brethren, ‘Come to us!’ and they take little part in the battle,

19

القرآن:

أشحة عليكم ۖ فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت ۖ فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير ۚ أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم ۚ وكان ذلك على الله يسيرا

TRANSLATION:

grudging you [their help]. So when there is panic, you see them observing you, their eyes rolling, like someone fainting at death. Then, when the panic is over, they scald you with [their] sharp tongues in their greed for riches. They never have had faith. So Allah has made their works fail, and that is easy for Allah.

20

القرآن:

يحسبون الأحزاب لم يذهبوا ۖ وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ۖ ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا

TRANSLATION:

They suppose the confederates have not left yet, and were the confederates to come [again], they would wish they were in the desert with the Bedouins asking about your news, and if they were with you they would fight but a little.

21

القرآن:

لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا

TRANSLATION:

In the Apostle of Allah there is certainly for you a good exemplar, for those who look forward to Allah and the Last Day, and remember Allah greatly.

22

القرآن:

ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله ۚ وما زادهم إلا إيمانا وتسليما

TRANSLATION:

But when the faithful saw the confederates, they said, ‘This is what Allah and His Apostle had promised us, and Allah and His Apostle were true.’ And it only increased them in faith and submission.

23

القرآن:

من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه ۖ فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر ۖ وما بدلوا تبديلا

TRANSLATION:

Among the faithful are men who fulfill what they have pledged to Allah. Of them are some who have fulfilled their pledge, and of them are some who still wait, and they have not changed in the least,

24

القرآن:

ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم ۚ إن الله كان غفورا رحيما

TRANSLATION:

that Allah may reward the true for their truthfulness, and punish the hypocrites, if He wishes, or accept their repentance. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.

25

القرآن:

ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا ۚ وكفى الله المؤمنين القتال ۚ وكان الله قويا عزيزا

TRANSLATION:

Allah sent back the faithless in their rage, without their attaining any advantage, and Allah spared the faithful of fighting, and Allah is all-strong, all-mighty.

26

القرآن:

وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا

TRANSLATION:

And He dragged down those who had backed them from among the People of the Book from their strongholds, and He cast terror into their hearts, [so that] you killed a part of them, and took captive [another] part of them.

27

القرآن:

وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطئوها ۚ وكان الله على كل شيء قديرا

TRANSLATION:

And He bequeathed you their land, their houses and their possessions, and a territory you had not trodden, and Allah has power over all things.

28

القرآن:

يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا

TRANSLATION:

O Prophet! Say to your wives, ‘If you desire the life of the world and its glitter, come, I will provide for you and release you in a graceful manner.

29

القرآن:

وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما

TRANSLATION:

But if you desire Allah and His Apostle and the abode of the Hereafter, then Allah has indeed prepared for the virtuous among you a great reward.’

30

القرآن:

يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين ۚ وكان ذلك على الله يسيرا

TRANSLATION:

O wives of the Prophet! Whoever of you commits a gross indecency, her punishment shall be doubled, and that is easy for Allah.

31

القرآن:

۞ ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما

TRANSLATION:

But whoever of you is obedient to Allah and His Apostle and acts righteously, We shall give her a twofold reward, and We hold a noble provision in store for her.

32

القرآن:

يا نساء النبي لستن كأحد من النساء ۚ إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا

TRANSLATION:

O wives of the Prophet! You are not like any other women: if you are wary [of Allah], then do not be complaisant in your speech, lest he in whose heart is a sickness should aspire, and speak honourable words.

33

القرآن:

وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى ۖ وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله ۚ إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا

TRANSLATION:

Stay in your houses and do not display your finery with the display of the former [days of] ignorance. Maintain the prayer and pay the zakāt and obey Allah and His Apostle.

Indeed Allah desires to repel all impurity from you, O People of the Household, and purify you with a thorough purification.

34

القرآن:

واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة ۚ إن الله كان لطيفا خبيرا

TRANSLATION:

And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and wisdom. Indeed Allah is all-attentive, all-aware.

35

القرآن:

إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهم والحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما

TRANSLATION:

Indeed the muslim men and the muslim women, the faithful men and the faithful women, the obedient men and the obedient women, the truthful men and the truthful women, the patient men and the patient women, the humble1 men and the humble women, the charitable men and the charitable women, the men who fast and the women who fast, the men who guard their private parts and the women who guard, the men who remember Allah greatly and the women who remember [Allah greatly] —Allah holds in store for them forgiveness and a great reward.

That is, humble toward Allah.

36

القرآن:

وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ۗ ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا

TRANSLATION:

A faithful man or woman may not, when Allah and His Apostle have decided on a matter, have any option in their matter, and whoever disobeys Allah and His Apostle has certainly strayed into manifest error.

37

القرآن:

وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه ۖ فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا ۚ وكان أمر الله مفعولا

TRANSLATION:

When you said to him whom Allah had blessed, and whom you [too] had blessed, ‘Retain your wife for yourself, and be wary of Allah,’ and you had hidden in your heart what Allah was to divulge, and you feared the people though Allah is worthier that you should fear Him, so when Zayd had got through with her, We wedded her to you, so that there may be no blame on the faithful in respect of the wives of their adopted sons, when the latter have got through with them, and Allah’s command is bound to be fulfilled.

38

القرآن:

ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له ۖ سنة الله في الذين خلوا من قبل ۚ وكان أمر الله قدرا مقدورا

TRANSLATION:

There is no blame on the Prophet in respect of that which Allah has made lawful for him:1 Allah’s precedent with those who passed away earlier —and Allah’s commands are ordained by a precise ordaining—

Or ‘prescribed for him.’

39

القرآن:

الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله ۗ وكفى بالله حسيبا

TRANSLATION:

such as deliver the messages of Allah and fear Him, and fear no one except Allah, and Allah suffices as reckoner.

40

القرآن:

ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين ۗ وكان الله بكل شيء عليما

TRANSLATION:

Muhammad is not the father of any man among you, but he is the Apostle of Allah and the Seal of the Prophets, and Allah has knowledge of all things.

41

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا

TRANSLATION:

O you who have faith! Remember Allah with frequent remembrance,

42

القرآن:

وسبحوه بكرة وأصيلا

TRANSLATION:

and glorify Him morning and evening.

43

القرآن:

هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور ۚ وكان بالمؤمنين رحيما

TRANSLATION:

It is He who blesses you, and so do His angels, that He may bring you out from darkness into light, and He is most merciful to the faithful.

44

القرآن:

تحيتهم يوم يلقونه سلام ۚ وأعد لهم أجرا كريما

TRANSLATION:

The day they encounter Him, their greeting will be, ‘Peace,’ and He holds in store for them a noble reward.

45

القرآن:

يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

TRANSLATION:

O Prophet! Indeed We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner

46

القرآن:

وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا

TRANSLATION:

and as a summoner to Allah by His permission, and as a radiant lamp.

47

القرآن:

وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا

TRANSLATION:

Announce to the faithful the good news that there will be for them a great grace from Allah.

48

القرآن:

ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله ۚ وكفى بالله وكيلا

TRANSLATION:

And do not obey the faithless and the hypocrites, and disregard their torments, and put your trust in Allah, and Allah suffices as trustee.

49

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها ۖ فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا

TRANSLATION:

O you who have faith! When you marry faithful women and then divorce them before you touch them, there shall be no period for you to reckon. But provide for them and release them in a graceful manner.

50

القرآن:

يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين ۗ قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج ۗ وكان الله غفورا رحيما

TRANSLATION:

O Prophet! Indeed We have made lawful to you your wives whom you have given their dowries, and those whom your right hand owns,1 of those whom Allah gave you as spoils of war, and the daughters of your paternal uncle, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncle, and the daughters of your maternal aunts who migrated with you, and a faithful woman if she offers herself to the Prophet and the Prophet desires to take her in marriage, (a privilege exclusively for you, not for [the rest of] the faithful; We know what We have made lawful for them with respect to their wives and those whom their right hands own so that there may be no blame on you,) and Allah is all-forgiving, all-merciful.

That is, slave women.

51

القرآن:

۞ ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ۖ ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ۚ ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن ۚ والله يعلم ما في قلوبكم ۚ وكان الله عليما حليما

TRANSLATION:

You may put off whichever of them you wish and consort with whichever of them you wish, and as for any whom you may seek [to consort with] from among those you have set aside [earlier], there is no sin upon you [in receiving her again]. That makes it likelier that they will be comforted and not feel unhappy, all of them being pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts, and Allah is all-knowing, all-forbearing.

52

القرآن:

لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك ۗ وكان الله على كل شيء رقيبا

TRANSLATION:

Beyond that, women are not lawful for you, nor that you should change them for other wives even though their beauty should impress you, except those whom your right hand owns. And Allah is watchful over all things.

53

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث ۚ إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكم ۖ والله لا يستحيي من الحق ۚ وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ۚ ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن ۚ وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا ۚ إن ذلكم كان عند الله عظيما

TRANSLATION:

O you who have faith! Do not enter the Prophet’s houses unless permission is granted you for a meal, without waiting for it to be readied. But enter when you are invited, and disperse when you have taken your meal, without settling down to chat. Indeed such conduct torments the Prophet, and he is ashamed of [asking] you [to leave]; but Allah is not ashamed of [expressing] the truth. And when you ask anything of [his] womenfolk, ask it from them from behind a curtain. That is more chaste for your hearts and their hearts. You may not torment the Apostle of Allah, nor may you ever marry his wives after him. Indeed that would be a grave [matter] with Allah.

54

القرآن:

إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما

TRANSLATION:

Whether you disclose anything or hide it, Allah indeed knows all things.

55

القرآن:

لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن ۗ واتقين الله ۚ إن الله كان على كل شيء شهيدا

TRANSLATION:

There is no sin on them1 [in socializing freely] with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or the sons of their sisters, or their own womenfolk,2 or what their right hands own.3 Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things.

That is, the Prophet’s wives.

That is, muslim women.

That is, their female slaves.

56

القرآن:

إن الله وملائكته يصلون على النبي ۚ يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما

TRANSLATION:

Indeed Allah and His angels bless the Prophet; O you who have faith! Invoke blessings on him and invoke Peace upon him in a worthy manner.

57

القرآن:

إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا

TRANSLATION:

Indeed those who torment Allah and His Apostle are cursed by Allah in the world and the Hereafter, and He has prepared a humiliating punishment for them.

58

القرآن:

والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا

TRANSLATION:

Those who torment faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin.

59

القرآن:

يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ۚ ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين ۗ وكان الله غفورا رحيما

TRANSLATION:

O Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the faithful to draw closely over themselves their chadors [when going out]. That makes it likely for them to be recognized and not be troubled, and Allah is all-forgiving, all-merciful.

60

القرآن:

۞ لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا

TRANSLATION:

If the hypocrites do not relinquish and [also] those in whose hearts is a sickness, and the rumourmongers in the city [do not give up], We will surely urge you [to take action] against them, then they will not be your neighbours in it except for a little [while].

61

القرآن:

ملعونين ۖ أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا

TRANSLATION:

Accursed, they will be seized wherever they are confronted and slain violently:

62

القرآن:

سنة الله في الذين خلوا من قبل ۖ ولن تجد لسنة الله تبديلا

TRANSLATION:

Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.

63

القرآن:

يسألك الناس عن الساعة ۖ قل إنما علمها عند الله ۚ وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا

TRANSLATION:

The people question you concerning the Hour. Say, ‘Its knowledge is only with Allah.’ What do you know, maybe the Hour is near.

64

القرآن:

إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا

TRANSLATION:

Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze,

65

القرآن:

خالدين فيها أبدا ۖ لا يجدون وليا ولا نصيرا

TRANSLATION:

in which they will remain forever. They will not find any guardian or helper.

66

القرآن:

يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

TRANSLATION:

The day when their faces are turned about in the Fire, they will say, ‘We wish we had obeyed Allah and obeyed the Apostle!’

67

القرآن:

وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا

TRANSLATION:

And they will say, ‘Our Lord! We obeyed our leaders and elders, and they led us astray from the way.’

68

القرآن:

ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا

TRANSLATION:

Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’

69

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا ۚ وكان عند الله وجيها

TRANSLATION:

O you who have faith! Do not be like those who tormented Moses, whereat Allah absolved him of what they alleged, and he was distinguished in Allah’s sight.

70

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

TRANSLATION:

O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.

71

القرآن:

يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ۗ ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما

TRANSLATION:

He shall rectify your conduct for you and He shall forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Apostle has certainly achieved a great success.

72

القرآن:

إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان ۖ إنه كان ظلوما جهولا

TRANSLATION:

Indeed We presented the Trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to bear it, and were apprehensive of it; but man undertook it. Indeed he is most unfair and senseless.

73

القرآن:

ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات ۗ وكان الله غفورا رحيما

TRANSLATION:

Allah will surely punish the hypocrites, men and women, and the polytheists, men and women, and Allah will turn clemently to the faithful, men and women, and Allah is all-forgiving, all-merciful.

Source:al-quran.info


more post like this