AL-ANʿĀM

Cattle

الأنعام

Meccan (surah 6 • 165 ayahs)

»The surah that debunks as a mere forgery against the Law of God the forbidden practices of Pre-Islamic Arabia with regard to the sacrifice, distribution, and consumption of CATTLE—and all such systems that arbitrarily impose upon people meaningless sacrifices, offerings, and prohibitions in the name of ungodly ideas and lifeless idols, which lead invariably to the impoverishment of women and the poor, and the institutionalization, thereby, of infanticide. It takes its name from “the cattle” (al-anʿām) mentioned in verse 136 ff. which deal with pagan superstitions and certain regulations related to cattle. The surah in its entirety makes plain that it is God who creates, controls, and sees everything, and that it is to Him that we turn in times of need. Thus it gives a lengthy refutation of the idolaters” claims.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ۖ ثم الذين كفروا بربهم يعدلون

TRANSLATION:

All praise belongs to Allah who created the heavens and the earth and made the darknesses and the light. Yet the faithless equate [others] with their Lord.

2

القرآن:

هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا ۖ وأجل مسمى عنده ۖ ثم أنتم تمترون

TRANSLATION:

It is He who created you from clay, then ordained the term [of your life] —the specified term is with Him— and yet you are in doubt.

3

القرآن:

وهو الله في السماوات وفي الأرض ۖ يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون

TRANSLATION:

He is Allah in the heavens and on the earth: He knows your secret and your overt [matters], and He knows what you earn.

4

القرآن:

وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

TRANSLATION:

There did not come to them any sign from among the signs of their Lord, but that they used to disregard it.

5

القرآن:

فقد كذبوا بالحق لما جاءهم ۖ فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون

TRANSLATION:

They certainly denied the truth when it came to them, but soon there will come to them the news of what they have been deriding.

6

القرآن:

ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

TRANSLATION:

Have they not regarded how many a generation We have destroyed before them whom We had granted power in the land in respects that We did not grant you, and We sent abundant rains for them from the sky and made streams run for them. Then We destroyed them for their sins, and brought forth another generation after them.

7

القرآن:

ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

TRANSLATION:

Had We sent down to you a Book on paper so they could touch it with their [own] hands, [still] the faithless would have said, ‘This is nothing but plain magic.’

8

القرآن:

وقالوا لولا أنزل عليه ملك ۖ ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون

TRANSLATION:

And they say, ‘Why has not an angel been sent down to him?’ Were We to send down an angel, the matter would surely be decided, and then they would not be granted any respite.

9

القرآن:

ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون

TRANSLATION:

And had We made him1 an angel, We would have surely made him a man, and We would have surely confounded them in regard to [the truth] that they confound.

That is, the apostle.

10

القرآن:

ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون

TRANSLATION:

Apostles were certainly derided before you. Then those who ridiculed them were besieged by what they used to deride.

11

القرآن:

قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين

TRANSLATION:

Say, ‘Travel over the land, and then observe how was the fate of the deniers.’

12

القرآن:

قل لمن ما في السماوات والأرض ۖ قل لله ۚ كتب على نفسه الرحمة ۚ ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ۚ الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

TRANSLATION:

Say, ‘To whom belongs whatever is in the heavens and the earth?’ Say, ‘To Allah. He has made mercy incumbent upon Himself. He will surely gather you on the Day of Resurrection, in which there is no doubt. Those who have ruined their souls1 will not have faith.’

Or ‘themselves.’

13

القرآن:

۞ وله ما سكن في الليل والنهار ۚ وهو السميع العليم

TRANSLATION:

To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing.

14

القرآن:

قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم ۗ قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ۖ ولا تكونن من المشركين

TRANSLATION:

Say, ‘Shall I take for guardian [anyone] other than Allah, the originator of the heavens and the earth, who feeds and is not fed?’ Say, ‘I have been commanded to be the first of those who submit [to Allah],’ and never be one of the polytheists.

15

القرآن:

قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

TRANSLATION:

Say, ‘Indeed, should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’

16

القرآن:

من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه ۚ وذلك الفوز المبين

TRANSLATION:

Whoever is spared of it on that day, He has certainly been merciful to him, and that is the manifest success.

17

القرآن:

وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو ۖ وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير

TRANSLATION:

Should Allah visit you with some distress there is no one to remove it except Him; and should He bring you some good, then He has power over all things.

18

القرآن:

وهو القاهر فوق عباده ۚ وهو الحكيم الخبير

TRANSLATION:

And He is the All-dominant over His servants, and He is the All-wise, the All-aware.

19

القرآن:

قل أي شيء أكبر شهادة ۖ قل الله ۖ شهيد بيني وبينكم ۚ وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ ۚ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى ۚ قل لا أشهد ۚ قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون

TRANSLATION:

Say, ‘What thing is greatest as witness?’ Say, ‘Allah! [He is] witness between me and you, and this Qurʾān has been revealed to me that I may warn thereby you and whomever it may reach.’ ‘Do you indeed bear witness that there are other gods besides Allah?’ Say, ‘I do not bear witness [to any such thing].’ Say, ‘Indeed He is the One God, and I indeed disown what you associate [with Him].’

20

القرآن:

الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم ۘ الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

TRANSLATION:

Those whom We have given the Book recognize him just as they recognize their sons.1 Those who have ruined their souls will not have faith.

That is, the Prophet’s genuineness is quite evident to the Jews and the Christians because of the prophesies concerning the Prophet’s advent and his description in their scriptures.

21

القرآن:

ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته ۗ إنه لا يفلح الظالمون

TRANSLATION:

Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies His signs? Indeed the wrongdoers will not be felicitous.

22

القرآن:

ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون

TRANSLATION:

On the day when We gather them all together, We shall say to those who ascribed partners [to Allah] ‘Where are your partners that you used to claim?’

23

القرآن:

ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين

TRANSLATION:

Then their only excuse will be to say, ‘By Allah, our Lord, we were not polytheists.’

24

القرآن:

انظر كيف كذبوا على أنفسهم ۚ وضل عنهم ما كانوا يفترون

TRANSLATION:

Look, how they forswear themselves, and what they used to fabricate has forsaken them!

25

القرآن:

ومنهم من يستمع إليك ۖ وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا ۚ وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها ۚ حتى إذا جاءوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذا إلا أساطير الأولين

TRANSLATION:

There are some of them who prick up their ears at you, but We have cast veils on their hearts lest they should understand it, and a deafness into their ears; and though they should see every sign, they will not believe in it. When they come to you, to dispute with you, the faithless say, ‘These are nothing but myths of the ancients.’

26

القرآن:

وهم ينهون عنه وينأون عنه ۖ وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون

TRANSLATION:

They dissuade [others] from [following] him, and [themselves] avoid him; yet they destroy no one except themselves, but they are not aware.

27

القرآن:

ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين

TRANSLATION:

Were you to see when they are brought to a halt by the Fire, whereupon they will say, ‘If only we were sent back [into the world]! Then we will not deny the signs of our Lord, and we will be among the faithful!’

28

القرآن:

بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ۖ ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون

TRANSLATION:

Rather, now has become evident to them what they used to hide before. But were they to be sent back they would revert to what they were forbidden, and they are indeed liars.

29

القرآن:

وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين

TRANSLATION:

They say, ‘There is nothing but our life of this world, and we shall not be resurrected.’

30

القرآن:

ولو ترى إذ وقفوا على ربهم ۚ قال أليس هذا بالحق ۚ قالوا بلى وربنا ۚ قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

TRANSLATION:

Were you to see when they are stationed before their Lord. He will say, ‘Is this not a fact?’ They will say, ‘Yes, by our Lord!’ He will say, ‘So taste the punishment because of what you used to disbelieve.’

31

القرآن:

قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله ۖ حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ۚ ألا ساء ما يزرون

TRANSLATION:

They are certainly losers who deny the encounter with Allah. When the Hour overtakes them suddenly, they will say, ‘Alas for us, for what we neglected in it!’ And they will bear their burdens on their backs. Look! Evil is what they bear!

32

القرآن:

وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو ۖ وللدار الآخرة خير للذين يتقون ۗ أفلا تعقلون

TRANSLATION:

The life of the world is nothing but play and diversion, and the abode of the Hereafter is surely better for those who are Godwary. Do you not apply reason?

33

القرآن:

قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون ۖ فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون

TRANSLATION:

We certainly know that what they say grieves you. Yet it is not you that they deny, but it is Allah’s signs that the wrongdoers impugn.

34

القرآن:

ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ۚ ولا مبدل لكلمات الله ۚ ولقد جاءك من نبإ المرسلين

TRANSLATION:

Apostles were certainly denied before you, yet they patiently bore being denied and tormented until Our help came to them. Nothing can change the words of Allah, and there have certainly come to you some of the accounts of the apostles.

35

القرآن:

وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ۚ ولو شاء الله لجمعهم على الهدى ۚ فلا تكونن من الجاهلين

TRANSLATION:

And should their aversion be hard on you, find, if you can, a tunnel into the ground, or a ladder into sky, that you may bring them a sign. Had Allah wished, He would have brought them together on guidance. So do not be one of the ignorant.

36

القرآن:

۞ إنما يستجيب الذين يسمعون ۘ والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون

TRANSLATION:

Only those who listen will respond [to you]. As for the dead, Allah will resurrect them, then they will be brought back to Him.

37

القرآن:

وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه ۚ قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون

TRANSLATION:

They say, ‘Why has not a sign been sent down to him from his Lord?’ Say, ‘Allah is indeed able to send down a sign,’ but most of them do not know.

38

القرآن:

وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ۚ ما فرطنا في الكتاب من شيء ۚ ثم إلى ربهم يحشرون

TRANSLATION:

There is no animal on land, nor a bird that flies with its wings, but they are communities like yourselves. We have not omitted anything from the Book. Then they will be mustered toward their Lord.

39

القرآن:

والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات ۗ من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم

TRANSLATION:

Those who deny Our signs are deaf and dumb, in a manifold darkness. Allah leads astray whomever He wishes, and whomever He wishes He puts him on a straight path.

40

القرآن:

قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Say, ‘Tell me, should Allah’s punishment overtake you, or should the Hour overtake you, will you supplicate anyone other than Allah, should you be truthful?

41

القرآن:

بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون

TRANSLATION:

Rather, Him you will supplicate, and He will remove that for which you supplicated Him, if He wishes, and you will forget what you ascribe [to Him] as [His] partners.’

42

القرآن:

ولقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون

TRANSLATION:

We have certainly sent [apostles] to nations before you, then We seized them with stress and distress so that they might entreat [Us].

43

القرآن:

فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

Why did they not entreat when Our punishment overtook them! But their hearts had hardened, and Satan had made to seem decorous to them what they had been doing.

44

القرآن:

فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

TRANSLATION:

So when they forgot what they had been admonished of, We opened for them the gates of all [good] things. When they rejoiced in what they were given, We seized them suddenly, whereat, behold, they were despondent.

45

القرآن:

فقطع دابر القوم الذين ظلموا ۚ والحمد لله رب العالمين

TRANSLATION:

Thus the wrongdoing lot were rooted out, and all praise belongs to Allah, the Lord of all the worlds.

46

القرآن:

قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به ۗ انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون

TRANSLATION:

Say, ‘Tell me, should Allah take away your hearing and your sight and set a seal on your hearts, which god other than Allah can bring it [back] to you?’ Look, how We paraphrase the signs variously; nevertheless they turn away.

47

القرآن:

قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون

TRANSLATION:

Say, ‘Tell me, should Allah’s punishment overtake you suddenly or visibly, will anyone be destroyed except the wrongdoing lot?’

48

القرآن:

وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ۖ فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

TRANSLATION:

We do not send the apostles except as bearers of good news and warners. As for those who are faithful and righteous, they will have no fear, nor will they grieve.

49

القرآن:

والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون

TRANSLATION:

But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.

50

القرآن:

قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك ۖ إن أتبع إلا ما يوحى إلي ۚ قل هل يستوي الأعمى والبصير ۚ أفلا تتفكرون

TRANSLATION:

Say, ‘I do not say to you that I possess the treasuries of Allah, nor do I know the Unseen, nor do I say to you that I am an angel. I follow only what is revealed to me.’ Say, ‘Are the blind one and the seer equal? So do you not reflect?’

51

القرآن:

وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ۙ ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون

TRANSLATION:

And warn by its1 means those who fear being mustered toward their Lord, besides whom they shall have neither any guardian nor any intercessor, so that they may be Godwary.

That is, the Qurʾān, referred to in the preceding verse: ‘I follow only what is revealed to me.’

52

القرآن:

ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ۖ ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين

TRANSLATION:

Do not drive away those who supplicate their Lord morning and evening desiring His face.1 Neither are you accountable for them in any way, nor are they accountable for you in any way, so that you may drive them away and thus become one of the wrongdoers.

Or ‘desiring only Him.’ The phrase ‘yurīdūna wajha’ has been interpreted variously as meaning ‘seeking His nearness,’ ‘seeking His presence,’ ‘desiring His reward,’ ‘seeking His pleasure,’ and ‘pursuing His path.’ Cf. 18:28.

53

القرآن:

وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا ۗ أليس الله بأعلم بالشاكرين

TRANSLATION:

Thus do We test them by means of one another so that they should say, ‘Are these the ones whom Allah has favoured from among us?!’ Does not Allah know best the grateful?!

54

القرآن:

وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم ۖ كتب ربكم على نفسه الرحمة ۖ أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم

TRANSLATION:

When those who have faith in Our signs come to you, say, ‘Peace to you! Your Lord has made mercy incumbent upon Himself: whoever of you commits an evil [deed] out of ignorance and then repents after that and reforms, then He is indeed all-forgiving, all-merciful.’

55

القرآن:

وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين

TRANSLATION:

Thus do We elaborate1 the signs, so that the way of the guilty may be exposed.

Or ‘articulate.’ Cf. 6:97, 98, 126, 154; 7:32, 52, 145, 174; 9:11; 10:5, 24, 37; 11:1; 13:2; 30:28; 41:3, 44.

56

القرآن:

قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله ۚ قل لا أتبع أهواءكم ۙ قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين

TRANSLATION:

Say, ‘I have been forbidden to worship those whom you invoke besides Allah.’ Say, ‘I do not follow your desires, for then I will have gone astray, and I will not be among the [rightly] guided.’

57

القرآن:

قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ۚ ما عندي ما تستعجلون به ۚ إن الحكم إلا لله ۖ يقص الحق ۖ وهو خير الفاصلين

TRANSLATION:

Say, ‘Indeed I stand on a manifest proof from my Lord and you have denied it. What you seek to hasten is not up to me. Judgement belongs only to Allah; He expounds the truth and He is the best of judges.’

58

القرآن:

قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم ۗ والله أعلم بالظالمين

TRANSLATION:

Say, ‘If what you seek to hasten were with me, the matter would surely have been decided between you and me, and Allah knows best the wrongdoers.’

59

القرآن:

۞ وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ۚ ويعلم ما في البر والبحر ۚ وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين

TRANSLATION:

With Him are the treasures of the Unseen;1 no one knows them except Him. He knows whatever there is in land and sea. No leaf falls without His knowing it, nor is there a grain in the darkness of the earth, nor anything fresh or withered but it is in a manifest Book.

Or ‘the keys of the Unseen.’

60

القرآن:

وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ۖ ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون

TRANSLATION:

It is He who takes your souls by night, and He knows what you do by day, then He reanimates you therein so that a specified term may be completed. Then to Him will be your return, whereat He will inform you concerning what you used to do.

61

القرآن:

وهو القاهر فوق عباده ۖ ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون

TRANSLATION:

He is the All-dominant over His servants, and He sends guards to [protect] you. When death approaches anyone of you, Our messengers take him away and they do not neglect [their duty].

62

القرآن:

ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ۚ ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين

TRANSLATION:

Then they are returned to Allah, their real master. Look! All judgement belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners.

63

القرآن:

قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين

TRANSLATION:

Say, ‘Who delivers you from the darkness of land and sea, [when] You invoke Him suppliantly and secretly: “If He delivers us from this, we will surely be among the grateful”?’

64

القرآن:

قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون

TRANSLATION:

Say, ‘It is Allah who delivers you from them and from every agony, [but] then you ascribe partners [to Him].’

65

القرآن:

قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض ۗ انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون

TRANSLATION:

Say, ‘He is able to send upon you a punishment from above you or from under your feet, or confound you as [hostile] factions, and make you taste one another’s violence.’ Look, how We paraphrase the signs variously so that they may understand!

66

القرآن:

وكذب به قومك وهو الحق ۚ قل لست عليكم بوكيل

TRANSLATION:

Your people have denied it, though it is the truth. Say, ‘It is not my business to watch over you.’

67

القرآن:

لكل نبإ مستقر ۚ وسوف تعلمون

TRANSLATION:

For every prophecy there is a [preordained] setting, and soon you will know.

68

القرآن:

وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره ۚ وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين

TRANSLATION:

When you see those who gossip impiously about Our signs, avoid them until they engage in some other discourse; but if Satan makes you forget, then, after remembering, do not sit with the wrongdoing lot.

69

القرآن:

وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون

TRANSLATION:

Those who are Godwary are in no way accountable for them,1 but this is merely for admonition’s sake, so that they may beware.2

That is, for those who deride Allah’s signs.

That is, of the company of those who deride Allah’s signs.

70

القرآن:

وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا ۚ وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها ۗ أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا ۖ لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

TRANSLATION:

Leave alone those who take their religion for play and diversion and whom the life of this world has deceived, and admonish with it, lest any soul should perish because of what it has earned: It shall not have any guardian besides Allah, nor any intercessor; and though it should offer every kind of ransom, it shall not be accepted from it. They are the ones who perish because of what they have earned; they shall have boiling water for drink and a painful punishment because of what they used to defy.

71

القرآن:

قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا ۗ قل إن هدى الله هو الهدى ۖ وأمرنا لنسلم لرب العالمين

TRANSLATION:

Say, ‘Shall we invoke besides Allah that which can neither benefit us nor harm us, and turn back on our heels after Allah has guided us, like someone seduced by the devils and bewildered on the earth, who has companions that invite him to guidance, [saying,] “Come to us!”?’ Say, ‘Indeed it is the guidance of Allah which is [true] guidance. and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds,

72

القرآن:

وأن أقيموا الصلاة واتقوه ۚ وهو الذي إليه تحشرون

TRANSLATION:

and that “Maintain the prayer and be wary of Him, and it is He toward whom you will be gathered.” ’

73

القرآن:

وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ۖ ويوم يقول كن فيكون ۚ قوله الحق ۚ وله الملك يوم ينفخ في الصور ۚ عالم الغيب والشهادة ۚ وهو الحكيم الخبير

TRANSLATION:

It is He who created the heavens and the earth with reason, and the day He says [to something], ‘Be!’ it is. His word is the truth, and to Him belongs all sovereignty on the day when the Trumpet will be blown. Knower of the sensible and the Unseen, He is the All-wise, the All-aware.

74

القرآن:

۞ وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة ۖ إني أراك وقومك في ضلال مبين

TRANSLATION:

When Abraham said to Azar, his father, ‘Do you take idols for gods? Indeed I see you and your people in manifest error.’

75

القرآن:

وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين

TRANSLATION:

Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude.

76

القرآن:

فلما جن عليه الليل رأى كوكبا ۖ قال هذا ربي ۖ فلما أفل قال لا أحب الآفلين

TRANSLATION:

When night darkened over him, he saw a star and said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘I do not like those who set.’

77

القرآن:

فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي ۖ فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين

TRANSLATION:

Then, when he saw the moon rising, he said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘Had my Lord not guided me, I would surely have been among the astray lot.’

78

القرآن:

فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر ۖ فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون

TRANSLATION:

Then, when he saw the sun rising, he said, ‘This is my Lord! This is bigger!’ But when it set, he said, ‘O my people, indeed I disown what you take as [His] partners.’

79

القرآن:

إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا ۖ وما أنا من المشركين

TRANSLATION:

Indeed I have turned my face toward Him who originated the heavens and the earth, as a ḥanīf, and I am not one of the polytheists.’

80

القرآن:

وحاجه قومه ۚ قال أتحاجوني في الله وقد هدان ۚ ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا ۗ وسع ربي كل شيء علما ۗ أفلا تتذكرون

TRANSLATION:

His people argued with him. He said, ‘Do you argue with me concerning Allah, while He has guided me for certain? I do not fear what you ascribe to Him as [His] partners, excepting anything that my Lord may wish. My Lord embraces all things in [His] knowledge. Will you not then take admonition?

81

القرآن:

وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا ۚ فأي الفريقين أحق بالأمن ۖ إن كنتم تعلمون

TRANSLATION:

How could I fear what you ascribe [to Him] as [His] partners, when you do not fear ascribing to Allah partners for which He has not sent down any authority to you? So [tell me,] which of the two sides has a greater right to safety, if you know?

82

القرآن:

الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون

TRANSLATION:

Those who have faith and do not taint their faith with wrongdoing —for such there shall be safety, and they are the [rightly] guided.’

83

القرآن:

وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه ۚ نرفع درجات من نشاء ۗ إن ربك حكيم عليم

TRANSLATION:

This was Our argument that We gave to Abraham against his people. We raise in rank whomever We wish. Indeed your Lord is all-wise, all-knowing.

84

القرآن:

ووهبنا له إسحاق ويعقوب ۚ كلا هدينا ۚ ونوحا هدينا من قبل ۖ ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون ۚ وكذلك نجزي المحسنين

TRANSLATION:

And We gave him Isaac and Jacob and guided each of them. And Noah We had guided before, and from his offspring, David and Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron —thus do We reward the virtuous—

85

القرآن:

وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس ۖ كل من الصالحين

TRANSLATION:

and Zechariah, John, Jesus and Ilyās, —each of them among the righteous—

86

القرآن:

وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا ۚ وكلا فضلنا على العالمين

TRANSLATION:

and Ishmael, Elisha, Jonah and Lot —each We graced over all the nations—

87

القرآن:

ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم ۖ واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم

TRANSLATION:

and from among their fathers, their descendants and brethren —We chose them and guided them to a straight path.

88

القرآن:

ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ۚ ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

That is Allah’s guidance: with it He guides whomever He wishes of His servants. But were they to ascribe any partners [to Allah], what they used to do would not avail them.

89

القرآن:

أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة ۚ فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين

TRANSLATION:

They are the ones whom We gave the Book, the judgement and prophethood. So if these disbelieve in them, We have certainly entrusted them to a people who will never disbelieve in them.

90

القرآن:

أولئك الذين هدى الله ۖ فبهداهم اقتده ۗ قل لا أسألكم عليه أجرا ۖ إن هو إلا ذكرى للعالمين

TRANSLATION:

They are the ones whom Allah has guided. So follow their guidance. Say, ‘I do not ask you any recompense for it. It is just an admonition for all the nations.’

91

القرآن:

وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء ۗ قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس ۖ تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا ۖ وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم ۖ قل الله ۖ ثم ذرهم في خوضهم يلعبون

TRANSLATION:

They did not regard Allah with the regard due to Him when they said, ‘Allah has not sent down anything to any human.’ Say, ‘Who had sent down the Book that was brought by Moses as a light and guidance for the people, which You make into parchments that you display, while you conceal much of it, and [by means of which] you were taught what you did not know, [neither] you nor your fathers?’ Say, ‘Allah!’ Then leave them to play around in their impious gossip.

92

القرآن:

وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها ۚ والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به ۖ وهم على صلاتهم يحافظون

TRANSLATION:

Blessed is this Book which We have sent down, confirming what was [revealed] before it, so that you may warn the Mother of Cities1 and those around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are watchful of their prayers.

That is, the people of Makkah, known at the time as ‘the Mother of the Cities.’

93

القرآن:

ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ۗ ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملائكة باسطو أيديهم أخرجوا أنفسكم ۖ اليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون

TRANSLATION:

Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or says, ‘It has been revealed to me,’ while nothing was revealed to him, and he who says, ‘I will bring the like of what Allah has sent down?’ Were you to see when the wrongdoers are in the throes of death, and the angels extend their hands [saying]: ‘Give up your souls! Today you shall be requited with a humiliating punishment because of what you used to attribute to Allah untruly, and for your being disdainful towards His signs.’

94

القرآن:

ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم ۖ وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء ۚ لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون

TRANSLATION:

‘Certainly you have come to Us alone, just as We created you the first time, and left behind whatever We had bestowed on you. We do not see your intercessors with you —those whom you claimed to be [Our] partners in [deciding] you[r] [fate]. Certainly all links between you have been cut, and what you used to claim has forsaken you!’

95

القرآن:

۞ إن الله فالق الحب والنوى ۖ يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ۚ ذلكم الله ۖ فأنى تؤفكون

TRANSLATION:

Indeed Allah is the splitter of the grain and the pit.1 He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living. That is Allah! Then where do you stray?

That is, the single, central kernel or stone of certain fruits, such as a date, peach or cherry.

96

القرآن:

فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ۚ ذلك تقدير العزيز العليم

TRANSLATION:

Splitter of the dawn, He has made the night for rest, and the sun and the moon for calculation.1 That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing.

That is, of time: days, months and years.

97

القرآن:

وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر ۗ قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون

TRANSLATION:

It is He who made the stars for you, so that you may be guided by them in the darkness of land and sea. We have certainly elaborated the signs for a people who have knowledge.

98

القرآن:

وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع ۗ قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون

TRANSLATION:

It is He who created you from a single soul, then there is the [enduring] abode and the place of temporary lodging.1 We have certainly elaborated the signs for a people who understand.

The terms mustaqarr and mustawdaʿ (alternatively read as mustaqirr and mustawdiʿ) have been interpreted variously. According to one interpretation, they refer to the mother’s womb (raḥm) and the father’s loins (ṣulb) respectively. ʿAyyāshī cites several traditions under this verse from the Imams Muḥammad al-Bāqir, Jaʿfar al-Ṣādiq, Mūsā al-Kāẓim and ʿAlī al-Hādī, which interpret mustaqarr (or mustaqirr) as the heart of someone whose faith is constant and permanent, and mustawdaʿ as that of one whose faith is temporary, passing away at or before death. (Cf. al-Tafsīr al-Burhān and al-Tafsīr al-Ṣāfī.)

99

القرآن:

وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه ۗ انظروا إلى ثمره إذا أثمر وينعه ۚ إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون

TRANSLATION:

It is He who sends down water from the sky, and brings forth with it every kind of growing thing. Then from it We bring forth vegetation from which We produce the grain, in clusters, and from the palm-tree, from the spathes of it, low-hanging clusters [of dates], and gardens of grapes, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit as it fructifies and ripens. Indeed there are signs in that for a people who have faith.

100

القرآن:

وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم ۖ وخرقوا له بنين وبنات بغير علم ۚ سبحانه وتعالى عما يصفون

TRANSLATION:

They make the jinn partners of Allah, though He has created them, and carve out sons and daughters for Him, without any knowledge. Immaculate is He and exalted above what they allege [concerning Him]!

101

القرآن:

بديع السماوات والأرض ۖ أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة ۖ وخلق كل شيء ۖ وهو بكل شيء عليم

TRANSLATION:

The originator of the heavens and the earth —how could He have a son when He has had no spouse? He created all things and He has knowledge of all things.

102

القرآن:

ذلكم الله ربكم ۖ لا إله إلا هو ۖ خالق كل شيء فاعبدوه ۚ وهو على كل شيء وكيل

TRANSLATION:

That is Allah, your Lord, there is no god except Him, the creator of all things; so worship Him. He watches over all things.

103

القرآن:

لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار ۖ وهو اللطيف الخبير

TRANSLATION:

The sights do not apprehend Him, yet He apprehends the sights, and He is the All-attentive,1 the All-aware.

Or ‘All-gracious.’ Cf. 22:63; 31:16; 33:34; 67:14.

104

القرآن:

قد جاءكم بصائر من ربكم ۖ فمن أبصر فلنفسه ۖ ومن عمي فعليها ۚ وما أنا عليكم بحفيظ

TRANSLATION:

[Say,] ‘Certainly insights have come to you from your Lord. So whoever sees, it is to the benefit of his own soul, and whoever remains blind, it is to its detriment, and I am not a keeper over you.’

105

القرآن:

وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون

TRANSLATION:

Thus do We paraphrase the signs variously, lest they should say, ‘You have received instruction,’ and so that We may make it clear for a people who have knowledge.

106

القرآن:

اتبع ما أوحي إليك من ربك ۖ لا إله إلا هو ۖ وأعرض عن المشركين

TRANSLATION:

Follow that which has been revealed to you from your Lord, there is no god except Him, and turn away from the polytheists.

107

القرآن:

ولو شاء الله ما أشركوا ۗ وما جعلناك عليهم حفيظا ۖ وما أنت عليهم بوكيل

TRANSLATION:

Had Allah wished they would not have ascribed partners [to Him]. We have not made you a caretaker for them, nor is it your duty to watch over them.

108

القرآن:

ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم ۗ كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون

TRANSLATION:

Do not abuse those whom they invoke besides Allah, lest they should abuse Allah out of hostility,1 without any knowledge. That is how to every people We have made their conduct seem decorous. Then their return will be to their Lord and He will inform them concerning what they used to do.

Or ‘out of transgression,’ or ‘wrongfully.’

109

القرآن:

وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها ۚ قل إنما الآيات عند الله ۖ وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون

TRANSLATION:

They swear by Allah with solemn oaths that were a sign to come to them they would surely believe in it. Say, ‘The signs are only with Allah,’ and what will bring home to you1 that they will not believe even if they came?

That is, to the faithful.

110

القرآن:

ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون

TRANSLATION:

We transform their hearts and their visions as they did not believe in it the first time, and We leave them bewildered in their rebellion.

111

القرآن:

۞ ولو أننا نزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون

TRANSLATION:

Even if We had sent down angels to them, and the dead had spoken to them, and We had gathered before them all things manifestly,1 they would [still] not believe unless Allah wished. But most of them are ignorant.

Or, ‘in [their] diversity.’

112

القرآن:

وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ۚ ولو شاء ربك ما فعلوه ۖ فذرهم وما يفترون

TRANSLATION:

That is how for every prophet We appointed as enemy the devils from among humans and jinn, who inspire each other with flashy words, deceptively. Had your Lord wished, they would not have done it. So leave them with what they fabricate,

113

القرآن:

ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون

TRANSLATION:

so that toward it may incline the hearts of those who do not believe in the Hereafter, and so that they may be pleased with it and commit what they commit.

114

القرآن:

أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا ۚ والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق ۖ فلا تكونن من الممترين

TRANSLATION:

[Say,] ‘Shall I seek a judge other than Allah, while it is He who has sent down to you the Book, well-elaborated?’ Those whom We have given the Book know that it has been sent down from your Lord with the truth; so do not be one of the skeptics.

115

القرآن:

وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا ۚ لا مبدل لكلماته ۚ وهو السميع العليم

TRANSLATION:

The word of your Lord has been fulfilled in truth and justice. Nothing can change His words, and He is the All-hearing, the All-knowing.

116

القرآن:

وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله ۚ إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

TRANSLATION:

If you obey most of those on the earth, they will lead you astray from the way of Allah. They follow nothing but conjectures and they do nothing but surmise.

117

القرآن:

إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله ۖ وهو أعلم بالمهتدين

TRANSLATION:

Indeed your Lord knows best those who stray from His way; and He knows best those who are guided.

118

القرآن:

فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين

TRANSLATION:

Eat from that over which Allah’s Name has been mentioned, if you are believers in His signs.

119

القرآن:

وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه ۗ وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم ۗ إن ربك هو أعلم بالمعتدين

TRANSLATION:

Why should you not eat that over which Allah’s Name has been mentioned, while He has already elaborated for you whatever He has forbidden you, excepting what you may be compelled to [eat]? Indeed many mislead [others] by their fancies, without any knowledge. Indeed your Lord knows best the transgressors.

120

القرآن:

وذروا ظاهر الإثم وباطنه ۚ إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون

TRANSLATION:

Renounce outward sins and the inward ones. Indeed those who commit sins shall be requited for what they used to commit.

121

القرآن:

ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق ۗ وإن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم ليجادلوكم ۖ وإن أطعتموهم إنكم لمشركون

TRANSLATION:

Do not eat [anything] of that over which Allah’s Name has not been mentioned, and that is indeed transgression. Indeed the satans inspire their friends to dispute with you; and if you obey them, you will indeed be polytheists.

122

القرآن:

أومن كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها ۚ كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

Is he who was lifeless, then We gave him life and provided him with a light by which he walks among the people, like one who dwells in a manifold darkness which he cannot leave? To the faithless is thus presented as decorous what they have been doing.

123

القرآن:

وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها ۖ وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون

TRANSLATION:

Thus have We installed in every town its major criminals that they may plot therein. Yet they do not plot except against their own souls, but they are not aware.

124

القرآن:

وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله ۘ الله أعلم حيث يجعل رسالته ۗ سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون

TRANSLATION:

And when a sign comes to them, they say, ‘We will not believe until we are given the like of what was given to Allah’s apostles.’ Allah knows best where to place His apostleship! Soon the guilty will be visited by a degradation before Allah and a severe punishment because of the plots they used to devise.

125

القرآن:

فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ۖ ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء ۚ كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون

TRANSLATION:

Whomever Allah desires to guide, He opens his breast to Islam, and whomever He desires to lead astray, He makes his breast narrow and straitened as if he were climbing to a height.1 Thus does Allah lay [spiritual] defilement on those who do not have faith.

That is, makes his spiritual and intellectual capacities shrink.

126

القرآن:

وهذا صراط ربك مستقيما ۗ قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون

TRANSLATION:

This is the straight path of your Lord. We have already elaborated the signs for a people who take admonition.

127

القرآن:

۞ لهم دار السلام عند ربهم ۖ وهو وليهم بما كانوا يعملون

TRANSLATION:

For them shall be the abode of peace near their Lord and He will be their guardian because of what they used to do.

128

القرآن:

ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس ۖ وقال أولياؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا ۚ قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله ۗ إن ربك حكيم عليم

TRANSLATION:

On the day He will gather them all together, [He will say], ‘O company of jinn! You claimed many of the humans.’ Their friends from among the humans will say, ‘Our Lord, we used each other, and we completed our term which You had appointed for us.’ He will say, ‘The Fire is your abode, to remain in it [forever], except what Allah may wish.’ Indeed your Lord is all-wise, all-knowing.

129

القرآن:

وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

That is how We make the wrongdoers one another’s friends because of what they used to earn.

130

القرآن:

يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا ۚ قالوا شهدنا على أنفسنا ۖ وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين

TRANSLATION:

‘O company of jinn and humans! Did there not come to you apostles from yourselves, recounting to you My signs and warning you of the encounter of this Day?’ They will say, ‘We testify against ourselves.’ The life of this world had deceived them, and they will testify against themselves that they had been faithless.

131

القرآن:

ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون

TRANSLATION:

This is because your Lord would never destroy the towns unjustly while their people were unaware.

132

القرآن:

ولكل درجات مما عملوا ۚ وما ربك بغافل عما يعملون

TRANSLATION:

For everyone there are ranks in accordance with what they have done; and your Lord is not oblivious of what they do.

133

القرآن:

وربك الغني ذو الرحمة ۚ إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كما أنشأكم من ذرية قوم آخرين

TRANSLATION:

Your Lord is the All-sufficient dispenser of mercy. If He wishes, He will take you away, and make whomever He wishes succeed you, just as He produced you from the descendants of another people.

134

القرآن:

إن ما توعدون لآت ۖ وما أنتم بمعجزين

TRANSLATION:

Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it.

135

القرآن:

قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل ۖ فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار ۗ إنه لا يفلح الظالمون

TRANSLATION:

Say, ‘O my people, Act according to your ability; I too am acting. Soon you will know in whose favour the outcome of that abode will be. Indeed the wrongdoers will not be felicitous.’

136

القرآن:

وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركائنا ۖ فما كان لشركائهم فلا يصل إلى الله ۖ وما كان لله فهو يصل إلى شركائهم ۗ ساء ما يحكمون

TRANSLATION:

They dedicate to Allah out of what He has created of the crops and cattle a portion, and say, ‘This is for Allah,’ so do they maintain, ‘and this is for our partners.’ But what is for their partners does not reach Allah, and what is for Allah reaches their partners. Evil is the judgement that they make.

137

القرآن:

وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركاؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ۖ ولو شاء الله ما فعلوه ۖ فذرهم وما يفترون

TRANSLATION:

That is how to most of the polytheists is presented as decorous the slaying of their children by those whom they ascribe as partners [to Allah], that they may ruin them and confound their religion for them. Had Allah wished, they would not have done it. So leave them with what they fabricate.

138

القرآن:

وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه ۚ سيجزيهم بما كانوا يفترون

TRANSLATION:

And they say, ‘These cattle and tillage are a taboo: none may eat them except whom we please,’ so they maintain, and there are cattle whose backs are forbidden and cattle over which they do not mention Allah’s Name, fabricating a lie against Him. Soon He will requite them for what they used to fabricate.

139

القرآن:

وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا ۖ وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء ۚ سيجزيهم وصفهم ۚ إنه حكيم عليم

TRANSLATION:

And they say, ‘That which is in the bellies of these cattle is exclusively for our males and forbidden to our wives. But if it be still-born, they will all share it.’ Soon He will requite them for their allegations. Indeed He is all-wise, all-knowing.

140

القرآن:

قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله ۚ قد ضلوا وما كانوا مهتدين

TRANSLATION:

They are certainly losers who slay their children foolishly without knowledge, and forbid what Allah has provided them, fabricating a lie against Allah. Certainly, they have gone astray and are not guided.

141

القرآن:

۞ وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه ۚ كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ۖ ولا تسرفوا ۚ إنه لا يحب المسرفين

TRANSLATION:

It is He who produces gardens trellised and without trellises, and palm-trees and crops of diverse produce, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of its fruits when it fructifies, and give its due on the day of harvest, and do not be wasteful; indeed He does not like the wasteful.

142

القرآن:

ومن الأنعام حمولة وفرشا ۚ كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان ۚ إنه لكم عدو مبين

TRANSLATION:

Of the cattle [some] are for burden and [some] for slaughter. Eat of what Allah has provided you and do not follow in Satan’s footsteps; he is indeed your manifest enemy.

143

القرآن:

ثمانية أزواج ۖ من الضأن اثنين ومن المعز اثنين ۗ قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين ۖ نبئوني بعلم إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Eight mates:1 two of sheep, and two of goats. Say, ‘Is it the two males that He has forbidden or the two females, or what is contained in the wombs of the two females? Inform me with knowledge, should you be truthful.’

Cf. 39:6.

144

القرآن:

ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين ۗ قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين ۖ أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا ۚ فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علم ۗ إن الله لا يهدي القوم الظالمين

TRANSLATION:

And two of camels and two of oxen. Say, ‘Is it the two males that He has forbidden or the two females, or what is contained in the wombs of the two females? Were you witnesses when Allah enjoined this upon you?’ So who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah to mislead the people without any knowledge? Indeed Allah does not guide the wrongdoing lot.

145

القرآن:

قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به ۚ فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم

TRANSLATION:

Say, ‘I do not find in what has been revealed to me that anyone be forbidden to eat anything except carrion or spilt blood, or the flesh of swine —for that is indeed unclean— or an impiety offered to other than Allah.’ But should someone be compelled, without being rebellious or aggressive, indeed your Lord is all-forgiving, all-merciful.

146

القرآن:

وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ۖ ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ۚ ذلك جزيناهم ببغيهم ۖ وإنا لصادقون

TRANSLATION:

To the Jews We forbade every animal having an undivided hoof, and of oxen and sheep We forbade them their fat, except what is borne by their backs or the entrails or what is attached to the bones. We requited them with that for their rebelliousness, and We indeed speak the truth.

147

القرآن:

فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين

TRANSLATION:

But if they deny you, say, ‘Your Lord is dispenser of an all-embracing mercy, but His punishment will not be averted from the guilty lot.’

148

القرآن:

سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء ۚ كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا ۗ قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا ۖ إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون

TRANSLATION:

The polytheists will say, ‘Had Allah wished we would not have ascribed any partner [to Him], nor our fathers, nor would we have forbidden anything.’ Those who were before them had denied1 likewise until they tasted Our punishment. Say, ‘Do you have any [revealed] knowledge that you can produce before us? You follow nothing but conjectures, and you do nothing but surmise.’

Or ‘those who were before them had lied likewise,’ in accordance with an alternate reading. (see al-Zamakhsharī, al-Rāzī, and al-Ṭabrisī)

149

القرآن:

قل فلله الحجة البالغة ۖ فلو شاء لهداكم أجمعين

TRANSLATION:

Say, ‘To Allah belongs the conclusive argument. Had He wished, He would have surely guided you all.’

150

القرآن:

قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا ۖ فإن شهدوا فلا تشهد معهم ۚ ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون

TRANSLATION:

Say, ‘Bring your witnesses who may testify that Allah has forbidden this.’ So if they testify, do not testify with them, and do not follow the desires of those who deny Our signs, and those who do not believe in the Hereafter and equate [others] with their Lord.

151

القرآن:

۞ قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ۖ ألا تشركوا به شيئا ۖ وبالوالدين إحسانا ۖ ولا تقتلوا أولادكم من إملاق ۖ نحن نرزقكم وإياهم ۖ ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ۖ ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ۚ ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون

TRANSLATION:

Say, ‘Come, I will recount what your Lord has forbidden you from. That you shall not ascribe any partners to Him, and you shall be good to the parents, you shall not kill your children due to penury —We will provide for you and for them— you shall not approach indecencies, the outward among them and the inward ones, and you shall not kill a soul [whose life] Allah has made inviolable, except with due cause. This is what He has enjoined upon you so that you may apply reason.

152

القرآن:

ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده ۖ وأوفوا الكيل والميزان بالقسط ۖ لا نكلف نفسا إلا وسعها ۖ وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى ۖ وبعهد الله أوفوا ۚ ذلكم وصاكم به لعلكم تذكرون

TRANSLATION:

Do not approach the orphan’s property, except in the best [possible] manner, until he comes of age. And observe fully the measure and the balance1 with justice.’ We task no soul except according to its capacity. ‘And when you speak, be fair, even if it were a relative; and fulfill Allah’s covenant. This is what He enjoins upon you so that you may take admonition.’

That is, weights and measures.

153

القرآن:

وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ۖ ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ۚ ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون

TRANSLATION:

‘This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow [other] ways, for they will separate you from His way. This is what He enjoins upon you so that you may be Godwary.’

154

القرآن:

ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون

TRANSLATION:

Then We gave Moses the Book, completing [Our blessing] on him who is virtuous, and as an elaboration1 of all things, and as a guidance and mercy, so that they may believe in the encounter with their Lord.

Or ‘articulation.’

155

القرآن:

وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون

TRANSLATION:

And this Book that We have sent down is a blessed one; so follow it, and be Godwary so that you may receive [His] mercy.

156

القرآن:

أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين

TRANSLATION:

Lest you should say, ‘The Book was sent down only to two communities before us,1 and we were indeed unaware of their studies,’

That is, Jews and Christians.

157

القرآن:

أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم ۚ فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة ۚ فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها ۗ سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون

TRANSLATION:

or [lest] you should say, ‘If the Book had been sent down to us, surely we would have been better-guided than them.’ There has already come to you a manifest proof from your Lord and a guidance and mercy. So who is a greater wrongdoer than him who denies the signs of Allah, and turns away from them? Soon We shall requite those who turn away from Our signs with a terrible punishment because of what they used to evade.

158

القرآن:

هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك ۗ يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا ۗ قل انتظروا إنا منتظرون

TRANSLATION:

Do they await anything but that the angels should come to them, or your Lord should come, or some of your Lord’s signs should come? The day when some of your Lord’s signs do come, faith shall not benefit any soul that had not believed beforehand and had not earned some goodness in its faith. Say, ‘Wait! We too are waiting!’

159

القرآن:

إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء ۚ إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون

TRANSLATION:

Indeed those who split up their religion and became sects, you will not have anything to do with them. Their matter rests only with Allah; then He will inform them concerning what they used to do.

160

القرآن:

من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ۖ ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون

TRANSLATION:

Whoever brings virtue shall receive ten times its like; but whoever brings vice shall not be requited except with its like, and they will not be wronged.1

Cf. 27:89; 28:84.

161

القرآن:

قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا ۚ وما كان من المشركين

TRANSLATION:

Say, ‘Indeed my Lord has guided me to a straight path, the upright religion, the creed of Abraham, a ḥanīf, and he was not one of the polytheists.’

162

القرآن:

قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين

TRANSLATION:

Say, ‘Indeed my prayer and my worship, my life and my death are for the sake of Allah, the Lord of all the worlds.

163

القرآن:

لا شريك له ۖ وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين

TRANSLATION:

He has no partner, and this [creed] I have been commanded [to follow], and I am the first of those who submit [to Allah].’

164

القرآن:

قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ۚ ولا تكسب كل نفس إلا عليها ۚ ولا تزر وازرة وزر أخرى ۚ ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

TRANSLATION:

Say, ‘Shall I seek a Lord other than Allah, while He is the Lord of all things?’ No soul does evil except against itself, and no bearer shall bear another’s burden; then to your Lord will be your return, whereat He will inform you concerning that about which you used to differ.

165

القرآن:

وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم ۗ إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم

TRANSLATION:

It is He who has made you successors on the earth, and raised some of you in rank above others so that He may test you in respect to what He has given you. Indeed your Lord is swift in retribution, and indeed He is all-forgiving, all-merciful.

Source:al-quran.info


more post like this