AL-FĀTIḤAH
The Opening
الفاتحة
Makkah (surah 1 • 7 ayahs)
»The surah that is THE OPENING to the Quran and the straight way of God. Another common name of the surah is THE [LORD’S] PRAISE (al-Ḥamd). It is seen to be a precise table of contents of the Quranic message and is important in Islamic worship, being an obligatory part of the daily prayer, repeated several times during the day.«
1
القرآن:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
TRANSLATION:
In the Name of Allah,
the All-beneficent, the All-merciful.
2
القرآن:
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
TRANSLATION:
All praise belongs to Allah,1
Lord of all the worlds,
In muslim parlance the phrase al-ḥamdu lillāh also signifies ‘thanks to Allah.’
3
القرآن:
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
TRANSLATION:
the All-beneficent, the All-merciful,
4
القرآن:
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
TRANSLATION:
Master1 of the Day of Retribution.
This is in accordance with the reading mālik yawm al-dīn, adopted by ʿĀṣim, al-Kisāʾī, Yaʿqūb al-Ḥaḍramī, and Khalaf. Other authorities of qirāʾah (the art of recitation of the Qurʾān) have read ‘malik yawm al-dīn,’ meaning ‘Sovereign of the Day of Retribution’ (see Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah). Traditions ascribe both readings to Imam Jaʿfar al-Ṣādiq (ʿa). See al-Qummī, al-ʿAyyāshī, Tafsīr al-Imām al-ʿAskarī.
5
القرآن:
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
TRANSLATION:
You [alone] do we worship,
and to You [alone] do we turn for help.
6
القرآن:
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
TRANSLATION:
Guide us on the straight path,
7
القرآن:
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
TRANSLATION:
the path of those whom You have blessed1
—such as2 have not incurred Your wrath,3
nor are astray.4
For further Qurʾānic references to ‘those whom Allah has blessed,’ see 4:69 and 19:58; see also 5:23, 110; 12:6; 27:19; 28:17; 43:59; 48:2.
This is in accordance with the qirāʾah of ʿĀṣim, ghayril-maghḍūbi, which appears in the Arabic text above. However, in accordance with an alternative, and perhaps preferable, reading ghayral-maghḍūbi (attributed to Imam ʿAlī b. Abī Ṭālib (ʿa) as well as to Ibn Masʿūd and Ubayy b. Kaʿb among the Companions, and to Ibn Kathīr al-Makkī, among the seven authorities of qirāʾah), the translation will be: ‘not of those who have incurred Your wrath, nor those who are astray.’ (see Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah).
For further references to ‘those who incur Allah’s wrath,’ see 4:93; 5:60; 7:71, 152; 8:16; 16:106; 20:81; 42:16; 48:6; 58:14; 60:13.
For further references to ‘those who are astray,’ see 2:108, 175; 3:90; 4:116, 136, 167; 5:12, 60, 77; 6:74, 77, 125, 140; 7:30, 179; 14:3, 18, 27; 15:56; 17:72, 97; 19:38; 22:4, 12; 23:106; 25:44; 28:50; 31:11; 33:36, 67; 34:8; 36:47; 38:26; 39:22; 40:34; 41:52; 42:18; 45:23; 46:5, 32; 60:1.

Source: al-quran.info


more post like this