AL-FURQĀN

The Criterion

الفرقان

Meccan (surah 25 • 77 ayahs)

»The surah proclaiming the Quran that God bestowed upon Muhammad to be, in its finality and totality, THE CRITERION of everlasting salvation for all humankind until the end of time. It takes its name from verse 1, which refers to the Quran as “al-Furqān” (lit. “the Distinguisher”, “the Separator” or “the Differentiator”, i.e. a criterion for distinguishing between truth and falsehood). The surah starts with a denunciation of polytheism, then deals with the disbelievers” arguments against the Prophet, the Quran, and the Day of Judgement. It warns them of their fate, citing examples of earlier peoples. The surah describes the power and grace of God, and ends with the qualities of true believers in verse 63 ff.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا

TRANSLATION:

Blessed is He who sent down the Criterion to His servant that he may be a warner to all the nations.

2

القرآن:

الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا

TRANSLATION:

He, to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and who did not take a son, nor has He any partner in sovereignty, and He created everything and determined it in a precise measure.

3

القرآن:

واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا

TRANSLATION:

Yet they have taken gods besides Him who create nothing and have themselves been created, and who have no control over their own harm or benefit and have no control over [their own] death, or life, or resurrection.

4

القرآن:

وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون ۖ فقد جاءوا ظلما وزورا

TRANSLATION:

The faithless say, ‘This is nothing but a lie that he has fabricated, and other people have abetted him in it.’ Thus they have certainly come out with wrongdoing and falsehood.

5

القرآن:

وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا

TRANSLATION:

They say, ‘He has taken down myths of the ancients, and they are dictated to him morning and evening.’

6

القرآن:

قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض ۚ إنه كان غفورا رحيما

TRANSLATION:

Say, ‘It has been sent down by Him who knows the hidden in the heavens and the earth. Indeed He is all-forgiving, all-merciful.’

7

القرآن:

وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق ۙ لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا

TRANSLATION:

And they say, ‘What sort of apostle is this who eats food and walks in the marketplaces? Why has not an angel been sent down to him so as to be a warner along with him?’

8

القرآن:

أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها ۚ وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

TRANSLATION:

Or, ‘[Why is not] a treasure thrown to him, or [why does] he [not] have a garden from which he may eat?’ And the wrongdoers say, ‘You are just following a bewitched man.’

9

القرآن:

انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

TRANSLATION:

Look, how they draw comparisons for you; so they go astray, and cannot find the way.

10

القرآن:

تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا

TRANSLATION:

Blessed is He who will grant you better than that if He wishes —gardens with streams running in them, and He will make for you palaces.

11

القرآن:

بل كذبوا بالساعة ۖ وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا

TRANSLATION:

Rather they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.

12

القرآن:

إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا

TRANSLATION:

When it1 sights them from a distant place, they will hear it raging and roaring.

That is, hell.

13

القرآن:

وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا

TRANSLATION:

And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation.1

Cf. 43:77; 78:40.

14

القرآن:

لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا

TRANSLATION:

[They will be told:] ‘Do not pray for a single annihilation today, but pray for many annihilations!’

15

القرآن:

قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون ۚ كانت لهم جزاء ومصيرا

TRANSLATION:

Say, ‘Is that better, or the everlasting paradise promised to the Godwary, which will be their reward and destination?’

16

القرآن:

لهم فيها ما يشاءون خالدين ۚ كان على ربك وعدا مسئولا

TRANSLATION:

There they will have whatever they wish, abiding [forever], a promise [much] besought, [binding] on your Lord.1

Cf. 3:194: ‘Our Lord, grant us what You have promised us through Your apostles.’

17

القرآن:

ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل

TRANSLATION:

On the day that He will muster them and those whom they worship besides Allah, He will say, ‘Was it you who led astray these servants of Mine, or did they themselves stray from the way?’

18

القرآن:

قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا

TRANSLATION:

They will say, ‘Immaculate are You! It does not behoove us to take any guardians in Your stead! But You provided for them and their fathers until they forgot the Reminder, and they were a ruined lot.’

19

القرآن:

فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ۚ ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا

TRANSLATION:

So they will certainly impugn you in what you say, and you will neither be able to circumvent [punishment] nor find help, and whoever of you does wrong, We shall make him taste a terrible punishment.

20

القرآن:

وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق ۗ وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون ۗ وكان ربك بصيرا

TRANSLATION:

We did not send any apostles before you but that they indeed ate food and walked in marketplaces. We have made you a trial for one another, [to see] if you will be patient, and your Lord is all-seeing.

21

القرآن:

۞ وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا ۗ لقد استكبروا في أنفسهم وعتوا عتوا كبيرا

TRANSLATION:

Those who do not expect to encounter Us say, ‘Why have angels not been sent down to us, or why do we not see our Lord?’ Certainly they are full of arrogance within their souls and have become terribly defiant.

22

القرآن:

يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا

TRANSLATION:

The day when they see the angels, there will be no good news for the guilty that day, and they1 will say, ‘Keep off [from paradise]!’

That is, the angels, who will say this to the faithless. According to another interpretation, during pre-Islamic days, whenever, during one of the holy months in which warfare was prohibited by custom, an Arab felt threatened by someone belonging to a belligerent tribe, he would say, Ḥijran maḥjūrā, thus telling the member of the hostile tribe to keep distance by appealing to the sanctity of the holy month. On this basis, it is the faithless who ask the angels to keep off.

23

القرآن:

وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا

TRANSLATION:

Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.

24

القرآن:

أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا

TRANSLATION:

On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place.

25

القرآن:

ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا

TRANSLATION:

The day when the sky with its clouds will split open, and the angels will be sent down [in a majestic] descent,

26

القرآن:

الملك يومئذ الحق للرحمن ۚ وكان يوما على الكافرين عسيرا

TRANSLATION:

on that day true sovereignty will belong to the All-beneficent, and it will be a hard day for the faithless.1

Cf. 74:9.

27

القرآن:

ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا

TRANSLATION:

A day when the wrongdoer will bite his hands, saying, ‘I wish I had followed the Apostle’s way!

28

القرآن:

يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا

TRANSLATION:

Woe to me! I wish I had not taken so and so as a friend!

29

القرآن:

لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني ۗ وكان الشيطان للإنسان خذولا

TRANSLATION:

Certainly he led me astray from the Reminder after it had come to me, and Satan is a deserter of man.’

30

القرآن:

وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا

TRANSLATION:

And the Apostle will say, ‘O my Lord! Indeed my people consigned this Qurʾān to oblivion.’

31

القرآن:

وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين ۗ وكفى بربك هاديا ونصيرا

TRANSLATION:

That is how for every prophet We assigned an enemy from among the guilty, and your Lord suffices as helper and guide.

32

القرآن:

وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة ۚ كذلك لنثبت به فؤادك ۖ ورتلناه ترتيلا

TRANSLATION:

The faithless say, ‘Why has not the Qurʾān been sent down to him all at once?’ So it is, that We may strengthen your heart with it, and We have recited it [to you] in a measured tone.

33

القرآن:

ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا

TRANSLATION:

They do not bring you any poser but that We bring you the truth [in reply to them] and the best exposition.

34

القرآن:

الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا

TRANSLATION:

Those who will be mustered on their faces toward hell, they are the worse situated and further astray from the [right] way.

35

القرآن:

ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا

TRANSLATION:

Certainly We gave Moses the Book and We made Aaron, his brother, accompany him as a minister.

36

القرآن:

فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا

TRANSLATION:

Then We said, ‘Let the two of you go to the people who have denied Our signs.’ Then We destroyed them utterly.

37

القرآن:

وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية ۖ وأعتدنا للظالمين عذابا أليما

TRANSLATION:

And Noah’s people, We drowned them when they impugned the apostles, and We made them a sign for mankind, and We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

38

القرآن:

وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا

TRANSLATION:

And ʿĀd and Thamūd, and the inhabitants of Rass, and many generations between them.

39

القرآن:

وكلا ضربنا له الأمثال ۖ وكلا تبرنا تتبيرا

TRANSLATION:

For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly.

40

القرآن:

ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء ۚ أفلم يكونوا يرونها ۚ بل كانوا لا يرجون نشورا

TRANSLATION:

Certainly they must have passed the town on which an evil shower was rained. Have they not seen it? Rather they did not expect resurrection.

41

القرآن:

وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا

TRANSLATION:

When they see you they just take you in derision: ‘Is this the one whom Allah has sent as an apostle!?

42

القرآن:

إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها ۚ وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا

TRANSLATION:

Indeed he was about to lead us astray from our gods, had we not stood by them.’ Soon they will know, when they sight the punishment, who is further astray from the [right] way.

43

القرآن:

أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا

TRANSLATION:

Have you seen him who has taken his desire to be his god? Is it your duty to watch over him?

44

القرآن:

أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون ۚ إن هم إلا كالأنعام ۖ بل هم أضل سبيلا

TRANSLATION:

Do you suppose that most of them listen or apply reason? They are just like cattle; rather they are further astray from the way.

45

القرآن:

ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا

TRANSLATION:

Have you not regarded how your Lord spreads the twilight?1 (Had He wished He would have made it still.) Then We made the sun a beacon for it.

This is in accordance with a tradition of al-Imam al-Bāqir (ʿa) in which ẓill is explained as the light during the hours between daybreak and sunrise (see Tafsīr al-Qummī). Or ‘extends the shadow.’

46

القرآن:

ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا

TRANSLATION:

Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting.

47

القرآن:

وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا

TRANSLATION:

It is He who made for you the night as a covering and sleep for rest and He made the day a recall to life.

48

القرآن:

وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ۚ وأنزلنا من السماء ماء طهورا

TRANSLATION:

And it is He who sends the winds as harbingers of His mercy, and We send down from the sky purifying water,

49

القرآن:

لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا

TRANSLATION:

with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.

50

القرآن:

ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا

TRANSLATION:

Certainly We distribute it among them so that they may take admonition. But most people are only intent on ingratitude.

51

القرآن:

ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا

TRANSLATION:

Had We wished, We would have sent a warner to every town.

52

القرآن:

فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا

TRANSLATION:

So do not obey the faithless, but wage against them a great jihād with it.1

That is, with the help of the Qurʾān.

53

القرآن:

۞ وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا

TRANSLATION:

It is He who merged the two seas: this one sweet and agreeable, and that one briny and bitter, and between the two He set a barrier and a forbidding hindrance.

54

القرآن:

وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا ۗ وكان ربك قديرا

TRANSLATION:

It is He who created the human being from water, then invested him with ties of blood and marriage, and your Lord is all-powerful.

55

القرآن:

ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم ۗ وكان الكافر على ربه ظهيرا

TRANSLATION:

They worship besides Allah that which neither brings them any benefit nor causes them any harm, and the faithless one is ever an abettor against his Lord.

56

القرآن:

وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

TRANSLATION:

We did not send you except as a bearer of good news and as a warner.

57

القرآن:

قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا

TRANSLATION:

Say, ‘I do not ask you any reward for it, except that anyone who wishes should take the way to his Lord.’

58

القرآن:

وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده ۚ وكفى به بذنوب عباده خبيرا

TRANSLATION:

Put your trust in the Living One who does not die, and celebrate His praise. He suffices as one all-aware of the sins of His servants.

59

القرآن:

الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ۚ الرحمن فاسأل به خبيرا

TRANSLATION:

He, who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, and then settled on the Throne, the All-beneficent; so ask someone who is well aware about Him.1

Or, ‘about it,’ that is, about the creation of the heavens and the earth, or the meaning of the Throne.

60

القرآن:

وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا ۩

TRANSLATION:

When they are told: ‘Prostrate yourselves before the All-beneficent,’ they say, ‘What is “the All-beneficent”? Shall we prostrate ourselves before whatever you bid us?’ And it increases their aversion.

61

القرآن:

تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا

TRANSLATION:

Blessed is He who appointed houses in the sky and set in it a lamp and a shining moon.

62

القرآن:

وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا

TRANSLATION:

It is He who made the night and the day alternate for one who desires to take admonition, or desires to give thanks.

63

القرآن:

وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما

TRANSLATION:

The servants of the All-beneficent are those who walk humbly on the earth, and when the ignorant address them, say, ‘Peace!’

64

القرآن:

والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما

TRANSLATION:

Those who spend the night for their Lord, prostrating and standing [in worship].

65

القرآن:

والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم ۖ إن عذابها كان غراما

TRANSLATION:

Those who say, ‘Our Lord! Turn away from us the punishment of hell. Indeed its punishment is enduring.

66

القرآن:

إنها ساءت مستقرا ومقاما

TRANSLATION:

Indeed it is an evil abode and place.’

67

القرآن:

والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما

TRANSLATION:

Those who, when spending, are neither wasteful nor tightfisted, and moderation lies between these [extremes].

68

القرآن:

والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ۚ ومن يفعل ذلك يلق أثاما

TRANSLATION:

Those who do not invoke another god besides Allah, and do not kill a soul [whose life] Allah has made inviolable, except with due cause, and do not commit fornication. (Whoever does that shall encounter its retribution,

69

القرآن:

يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا

TRANSLATION:

the punishment being doubled for him on the Day of Resurrection. In it he will abide in humiliation forever,

70

القرآن:

إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات ۗ وكان الله غفورا رحيما

TRANSLATION:

excepting those who repent, attain faith, and act righteously. For such, Allah will replace their misdeeds with good deeds,1 and Allah is all-forgiving, all-merciful.

Or ‘their vices with virtues.’

71

القرآن:

ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا

TRANSLATION:

And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence).

72

القرآن:

والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما

TRANSLATION:

Those who do not give false testimony,1 and when they come upon vain talk, pass by nobly.

Or, ‘those who do not participate in humbug.’ That is, those who do not attend music parties or take part in senseless and sinful gatherings and amusements. (See Tafsīr al-Qummī, Manhaj al-Ṣādiqīn).

73

القرآن:

والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا

TRANSLATION:

Those who, when reminded of the signs of their Lord, do not turn a deaf ear and a blind eye to them.

74

القرآن:

والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما

TRANSLATION:

And those who say, ‘Our Lord! Grant us comfort in our spouses and descendants, and make us imams of the Godwary.’

75

القرآن:

أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما

TRANSLATION:

Those shall be rewarded with sublime abodes for their patience, and they shall be met there with greetings and ‘Peace,’

76

القرآن:

خالدين فيها ۚ حسنت مستقرا ومقاما

TRANSLATION:

to abide in them [forever], an excellent abode and place.

77

القرآن:

قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم ۖ فقد كذبتم فسوف يكون لزاما

TRANSLATION:

Say, ‘What store my Lord would set by you were it not for your supplication?1 But you impugned [me and my advice], so that will continue to haunt you.’

Or ‘were it not for your invitation.’

Source:al-quran.info


more post like this