AL-ISRĀʾ

The Night Journey

الإسراء

Meccan (surah 17 • 111 ayahs)

»The surah that mentions the miracle of THE NIGHT JOURNEY, wherein God transported His servant Muḥammad in a single night from the Sacred Mosque of Mecca to al-Aqsa Mosque in Jerusalem, to show him some of His most wondrous signs. God caused Muhammad, in the space of a single night, to journey from Mecca to Jerusalem and from there to heaven and back again. It takes its name from this subject, as relating to the celestial journey (miʿrāj) of the Prophet, mentioned in verse 1 and again in verse 60. The surah is framed by references to the Children of Israel at the beginning, and to Pharaoh at the end. The bulk of the surah deals with the Quran as guidance and warning, Muḥammad, and the nature of prophecy, especially the fact that he is a human being and incapable himself of producing miracles. It also warns of Iblis’s promise to tempt mankind and of the fate of the disbelievers, and it gives a series of commandments (verse 22 ff.).«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا ۚ إنه هو السميع البصير

TRANSLATION:

Immaculate is He who carried His servant on a journey by night from the Sacred Mosque to the Farthest Mosque whose environs We have blessed, that We might show him some of Our signs. Indeed He is the All-hearing, the All-seeing.

2

القرآن:

وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا

TRANSLATION:

We gave Moses the Book, and made it a guide for the Children of Israel —[saying,] ‘Do not take any trustee besides Me’—

3

القرآن:

ذرية من حملنا مع نوح ۚ إنه كان عبدا شكورا

TRANSLATION:

descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed he was a grateful servant.

4

القرآن:

وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا

TRANSLATION:

We revealed to the Children of Israel in the Book: ‘Twice you will cause corruption on the earth, and you will perpetrate great tyranny.’

5

القرآن:

فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار ۚ وكان وعدا مفعولا

TRANSLATION:

So when the first occasion of the two [prophecies] came, We aroused against you Our servants possessing great might, and they ransacked [your] habitations, and the promise was bound to be fulfilled.

6

القرآن:

ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا

TRANSLATION:

Then We gave you back the turn [to prevail] over them, and We aided you with children and wealth, and made you greater in number,

7

القرآن:

إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم ۖ وإن أسأتم فلها ۚ فإذا جاء وعد الآخرة ليسوءوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا

TRANSLATION:

[saying,] ‘If you do good, you will do good to your [own] souls, and if you do evil, it will be [evil] for them.’ So when the occasion for the other [prophecy] comes, they will make your faces1 wretched, and enter the Temple just as they entered it the first time, and utterly destroy whatever they come upon.

Or ‘notables.’

8

القرآن:

عسى ربكم أن يرحمكم ۚ وإن عدتم عدنا ۘ وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا

TRANSLATION:

Maybe your Lord will have mercy on you, but if you revert, We [too] will revert, and We have made hell a prison for the faithless.

9

القرآن:

إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا

TRANSLATION:

Indeed this Qurʾān guides to what is most upright, and gives the good news to the faithful who do righteous deeds that there is a great reward for them.

10

القرآن:

وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما

TRANSLATION:

As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them.

11

القرآن:

ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير ۖ وكان الإنسان عجولا

TRANSLATION:

Man prays for ill as [avidly as] he prays for good, and man is overhasty.

12

القرآن:

وجعلنا الليل والنهار آيتين ۖ فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب ۚ وكل شيء فصلناه تفصيلا

TRANSLATION:

We made the night and the day two signs. Then We effaced the sign of the night, and made the sign of the day lightsome that you may seek grace from your Lord and that you may know the number of years and the calculation [of time], and We have elaborated everything in detail.1

Or ‘articulated everything distinctly.’

13

القرآن:

وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ۖ ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا

TRANSLATION:

We have attached every person’s omen to his neck, and We shall bring it out for him on the Day of Resurrection as a wide open book that he will encounter.

14

القرآن:

اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا

TRANSLATION:

‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.’1

Or ‘today you suffice as your own reckoner.’

15

القرآن:

من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ۖ ومن ضل فإنما يضل عليها ۚ ولا تزر وازرة وزر أخرى ۗ وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا

TRANSLATION:

Whoever is guided is guided only for [the good of] his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to its detriment. No bearer shall bear another’s burden. We do not punish [any community] until We have sent [it] an apostle.

16

القرآن:

وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا

TRANSLATION:

And when We desire to destroy a town We command its affluent ones [to obey Allah]. But they commit transgression in it, and so the word becomes due against it, and We destroy it utterly.

17

القرآن:

وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح ۗ وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا

TRANSLATION:

How many generations We have destroyed since Noah! Your Lord suffices as one well aware and percipient of His servants’ sins.

18

القرآن:

من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا

TRANSLATION:

Whoever desires this transitory life, We expedite for him therein whatever We wish, for whomever We desire. Then We appoint hell for him, to enter it, blameful and spurned.

19

القرآن:

ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا

TRANSLATION:

Whoever desires the Hereafter and strives for it with an endeavour worthy of it, should he be faithful —the endeavour of such will be well-appreciated.

20

القرآن:

كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك ۚ وما كان عطاء ربك محظورا

TRANSLATION:

To these and to those—to all We extend the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined.

21

القرآن:

انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض ۚ وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا

TRANSLATION:

Observe how We have given some of them an advantage over some others; yet the Hereafter is surely greater in respect of ranks and greater in respect of relative merit.1

Or ‘greater in respect of preferment.’

22

القرآن:

لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا

TRANSLATION:

Do not set up another god besides Allah, or you will sit blameworthy, forsaken.

23

القرآن:

۞ وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا ۚ إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما

TRANSLATION:

Your Lord has decreed that you shall not worship anyone except Him, and [He has enjoined] kindness to parents. Should they reach old age at your side —one of them or both— do not say to them, ‘Fie!’1 And do not chide them, but speak to them noble words.

That is, do not grumble or speak to them in an ill-tempered manner. Uff is an interjection expressing displeasure and exasperation, indicating that one has been put out of patience.

24

القرآن:

واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا

TRANSLATION:

Lower the wing of humility to them, out of mercy, and say, ‘My Lord! Have mercy on them, just as they reared me when I was [a] small [child]!’

25

القرآن:

ربكم أعلم بما في نفوسكم ۚ إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا

TRANSLATION:

Your Lord knows best what is in your hearts. Should you be righteous, He is indeed most forgiving toward penitents.

26

القرآن:

وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا

TRANSLATION:

Give the relatives their [due] right, and the needy and the traveller [as well], but do not squander wastefully.

27

القرآن:

إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين ۖ وكان الشيطان لربه كفورا

TRANSLATION:

Indeed the wasteful are brothers of satans, and Satan is ungrateful to his Lord.

28

القرآن:

وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا

TRANSLATION:

And if you have to overlook them [for now], seeking the mercy of your Lord which you expect [in the future], speak to them gentle words.

29

القرآن:

ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا

TRANSLATION:

Do not keep your hand chained to your neck, nor open it altogether,1 or you will sit blameworthy, regretful.

That is, neither be miserly nor be a spendthrift.

30

القرآن:

إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ۚ إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

TRANSLATION:

Indeed your Lord expands the provision for whomever He wishes, and tightens it. Indeed He is well aware and percipient of His servants.

31

القرآن:

ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق ۖ نحن نرزقهم وإياكم ۚ إن قتلهم كان خطئا كبيرا

TRANSLATION:

Do not kill your children for the fear of penury: We will provide for them and for you. Killing them is indeed a great iniquity.

32

القرآن:

ولا تقربوا الزنا ۖ إنه كان فاحشة وساء سبيلا

TRANSLATION:

Do not approach fornication. It is indeed an indecency and an evil way.

33

القرآن:

ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ۗ ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل ۖ إنه كان منصورا

TRANSLATION:

Do not kill a soul [whose life] Allah has made inviolable, except with due cause, and whoever is killed wrongfully, We have certainly given his heir an authority. But let him not commit any excess in killing,1 for he enjoys the support [of law].

Such as mutilating the body of the murderer, or killing someone other than the guilty person for the sake of vengeance.

34

القرآن:

ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده ۚ وأوفوا بالعهد ۖ إن العهد كان مسئولا

TRANSLATION:

Do not approach the orphan’s property except in the best manner until he comes of age. And fulfill the covenants; indeed all covenants are accountable.

35

القرآن:

وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ۚ ذلك خير وأحسن تأويلا

TRANSLATION:

When you measure, observe fully the measure, [and] weigh with an even balance. That is better and fairer in outcome.

36

القرآن:

ولا تقف ما ليس لك به علم ۚ إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسئولا

TRANSLATION:

Do not follow that of which you have no knowledge. Indeed the hearing, the eyesight, and the heart —all of these are accountable.

37

القرآن:

ولا تمش في الأرض مرحا ۖ إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا

TRANSLATION:

Do not walk exultantly on the earth. Indeed you will neither pierce the earth, nor reach the mountains in height.

38

القرآن:

كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها

TRANSLATION:

The evil of all these is detestable to your Lord.

39

القرآن:

ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ۗ ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا

TRANSLATION:

These are among [precepts] that your Lord has revealed to you of wisdom. Do not set up another god besides Allah, or you will be cast into hell, blameworthy, banished.

40

القرآن:

أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا ۚ إنكم لتقولون قولا عظيما

TRANSLATION:

Did your Lord prefer you for sons, and [Himself] adopt females from among the angels?1 Indeed you say a monstrous word!

Cf. 4:117; 37:150; 43:19; 53:21, 27.

41

القرآن:

ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا

TRANSLATION:

Certainly We have paraphrased [the principles of guidance] in this Qurʾān so that they may take admonition, but it increases them only in aversion.

42

القرآن:

قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا

TRANSLATION:

Say, ‘Were there [other] gods besides Him, as they say, they would surely encroach on the Lord of the Throne.

43

القرآن:

سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا

TRANSLATION:

Immaculate is He, and greatly exalted above what they say!’

44

القرآن:

تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن ۚ وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم ۗ إنه كان حليما غفورا

TRANSLATION:

The seven heavens glorify Him, and the earth [too], and whoever is in them. There is not a thing but celebrates His praise, but you do not understand their glorification. Indeed He is all-forbearing, all-forgiving.

45

القرآن:

وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا

TRANSLATION:

When you recite the Qurʾān, We draw between you and those who do not believe in the Hereafter a hidden curtain,

46

القرآن:

وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا ۚ وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا

TRANSLATION:

and We cast veils on their hearts, lest they should understand it, and a deafness into their ears. When you mention your Lord alone in the Qurʾān, they turn their backs in aversion.

47

القرآن:

نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

TRANSLATION:

We know best what they listen for, when they listen to you, and when they hold secret talks, when the wrongdoers say, ‘[If you follow him] You will be following just a bewitched man.’

48

القرآن:

انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

TRANSLATION:

Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find a way.

49

القرآن:

وقالوا أإذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

TRANSLATION:

They say, ‘What, when we have become bones and dust, shall we really be raised in a new creation?’

50

القرآن:

۞ قل كونوا حجارة أو حديدا

TRANSLATION:

Say, ‘Should you be stones, or iron,

51

القرآن:

أو خلقا مما يكبر في صدوركم ۚ فسيقولون من يعيدنا ۖ قل الذي فطركم أول مرة ۚ فسينغضون إليك رءوسهم ويقولون متى هو ۖ قل عسى أن يكون قريبا

TRANSLATION:

or a creature more fantastic to your minds!’ They will say, ‘Who will bring us back?’ Say, ‘He who originated you the first time.’ They will nod their heads at you, and say, ‘When will that be?’ Say, ‘Maybe it is near!

52

القرآن:

يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا

TRANSLATION:

The day He calls you, you will respond to Him, praising Him, and you will think you remained only a little.’

53

القرآن:

وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن ۚ إن الشيطان ينزغ بينهم ۚ إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا

TRANSLATION:

Tell My servants to speak in a manner which is the best. Indeed Satan incites ill feeling between them, and Satan is indeed man’s manifest enemy.

54

القرآن:

ربكم أعلم بكم ۖ إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم ۚ وما أرسلناك عليهم وكيلا

TRANSLATION:

Your Lord knows you best. He will have mercy on you, if He wishes, or punish you, if He wishes, and We did not send you to watch over them.

55

القرآن:

وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ۗ ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض ۖ وآتينا داوود زبورا

TRANSLATION:

Your Lord knows best whoever is in the heavens and the earth. Certainly We gave some prophets an advantage over others, and We gave David the Psalms.

56

القرآن:

قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا

TRANSLATION:

Say, ‘Invoke those whom you claim [to be gods] besides Him. They have no power to remove your distress nor to bring about any change [in your state].

57

القرآن:

أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه ۚ إن عذاب ربك كان محذورا

TRANSLATION:

They [themselves] are the ones who supplicate, seeking a recourse to their Lord,1 whoever is nearer [to Him], expecting His mercy and fearing His punishment.’ Indeed your Lord’s punishment is a thing to beware of.

Or ‘Those whom they (i.e., the polytheists) invoke, themselves seek a recourse to their Lord… .’

58

القرآن:

وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا ۚ كان ذلك في الكتاب مسطورا

TRANSLATION:

There is not a town but We will destroy it before the Day of Resurrection, or punish it with a severe punishment. That has been written in the Book.

59

القرآن:

وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون ۚ وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها ۚ وما نرسل بالآيات إلا تخويفا

TRANSLATION:

Nothing keeps Us from sending signs except that the ancients denied them. We gave Thamūd the she-camel as an eye-opener, but they wronged her. We do not send the signs except for deterrence.

60

القرآن:

وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس ۚ وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ۚ ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا

TRANSLATION:

When We said to you, ‘Indeed your Lord comprehends all mankind,’ We did not appoint the vision that We showed you except as a test for the people and the tree cursed in the Qurʾān. We deter them, but it only increases them in great rebellion.

61

القرآن:

وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا

TRANSLATION:

When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they [all] prostrated, but not Iblis: he said, ‘Shall I prostrate before someone whom You have created from clay?’

62

القرآن:

قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا

TRANSLATION:

Said he, ‘Do You see this one whom You have honoured above me? If You respite me until the Day of Resurrection, I will surely destroy his progeny, [all] except a few.’

63

القرآن:

قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزاؤكم جزاء موفورا

TRANSLATION:

Said He, ‘Begone! Whoever of them follows you, indeed the hell shall be your requital, an ample reward.

64

القرآن:

واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم ۚ وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

TRANSLATION:

Instigate whomever of them you can with your voice;1 and rally against them your cavalry and your infantry, and share with them in wealth and children, and make promises to them!’ But Satan promises them nothing but delusion.

Or ‘Tempt whomever … .’

65

القرآن:

إن عبادي ليس لك عليهم سلطان ۚ وكفى بربك وكيلا

TRANSLATION:

‘As for My servants, you shall have no authority over them.’ And your Lord suffices as trustee.

66

القرآن:

ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله ۚ إنه كان بكم رحيما

TRANSLATION:

Your Lord is He who drives for you the ships in the sea, that you may seek His grace. Indeed He is most merciful to you.

67

القرآن:

وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه ۖ فلما نجاكم إلى البر أعرضتم ۚ وكان الإنسان كفورا

TRANSLATION:

And when distress befalls you at sea, those whom you invoke besides Him are forsaken. But when He delivers you to land, you are disregardful [of Him]. And man is very ungrateful.

68

القرآن:

أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا

TRANSLATION:

Do you feel secure that He will not make the coastland swallow you, or He will not unleash upon you a rain of stones? Then you will not find any defender for yourselves.

69

القرآن:

أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ۙ ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا

TRANSLATION:

Do you feel secure that He will not send you back into it another time and unleash against you a shattering gale and drown you because of your unfaith? Then you will not find for yourselves any redresser against Us.

70

القرآن:

۞ ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا

TRANSLATION:

Certainly We have honoured the Children of Adam, and carried them over land and sea, and provided them with all the good things, and given them an advantage over many of those We have created with a complete preference.

71

القرآن:

يوم ندعو كل أناس بإمامهم ۖ فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرءون كتابهم ولا يظلمون فتيلا

TRANSLATION:

The day We shall summon every group of people with their imam,1 then whoever is given his book in his right hand —they will read it, and they will not be wronged so much as a single date-thread.

That is, leader.

72

القرآن:

ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا

TRANSLATION:

But whoever has been blind in this [world], will be blind in the Hereafter, and [even] more astray from the [right] way.

73

القرآن:

وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره ۖ وإذا لاتخذوك خليلا

TRANSLATION:

They were about to beguile you from what Allah has revealed to you so that you may fabricate against Us something other than that, whereat they would have befriended you.

74

القرآن:

ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا

TRANSLATION:

Had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.

75

القرآن:

إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا

TRANSLATION:

Then We would have surely made you taste a double [punishment] in this life and a double [punishment] after death, and then you would have not found for yourself any helper against Us.

76

القرآن:

وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها ۖ وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا

TRANSLATION:

They were about to hound you out of the land, to expel you from it, but then they would not have stayed after you but a little.

77

القرآن:

سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ۖ ولا تجد لسنتنا تحويلا

TRANSLATION:

A precedent of those We have sent from among Our apostles before you, and you will not find any change in Our precedent.

78

القرآن:

أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر ۖ إن قرآن الفجر كان مشهودا

TRANSLATION:

Maintain the prayer from the sun’s decline1 till the darkness of the night, and [observe particularly] the dawn recital. Indeed the dawn recital is attended [by angels].

That is, from noon onwards, when the sun crosses the meridian.

79

القرآن:

ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا

TRANSLATION:

And keep vigil for a part of the night, as a supererogatory [devotion] for you. It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station.

80

القرآن:

وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا

TRANSLATION:

And say, ‘My Lord! ‘Admit me with a worthy entrance, and bring me out with a worthy departure, and render me a favourable authority from Yourself.’

81

القرآن:

وقل جاء الحق وزهق الباطل ۚ إن الباطل كان زهوقا

TRANSLATION:

And say, ‘The truth has come, and falsehood has vanished. Indeed falsehood is bound to vanish.’

82

القرآن:

وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ۙ ولا يزيد الظالمين إلا خسارا

TRANSLATION:

We send down in the Qurʾān that which is a cure and mercy for the faithful; and it increases the wrongdoers only in loss.

83

القرآن:

وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه ۖ وإذا مسه الشر كان يئوسا

TRANSLATION:

When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he is despondent.

84

القرآن:

قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا

TRANSLATION:

Say, ‘Everyone acts according to his character. Your Lord knows best who is better guided with regard to the way.’

85

القرآن:

ويسألونك عن الروح ۖ قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا

TRANSLATION:

They question you concerning the Spirit. Say, ‘The Spirit is of the command of my Lord,1 and you have not been given of the knowledge except a few [of you].’2

Or ‘the Spirit relates to the command of my Lord.’ Or ‘the Spirit proceeds from the command of my Lord.’

Or ‘you have not been given of the knowledge except a little.’

86

القرآن:

ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا

TRANSLATION:

If We wish, We would take away what We have revealed to you. Then you would not find for yourself any defender against Us,

87

القرآن:

إلا رحمة من ربك ۚ إن فضله كان عليك كبيرا

TRANSLATION:

except a mercy from your Lord. Indeed His grace has been great upon you.

88

القرآن:

قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا

TRANSLATION:

Say, ‘Should all humans and jinn rally to bring the like of this Qurʾān, they will not bring the like of it, even if they assisted one another.’

89

القرآن:

ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا

TRANSLATION:

We have certainly interspersed for the people this Qurʾān with every [kind of] parable, but most people are only intent on ingratitude.1

Or ‘faithlessness.’ Cf. 17:99 below and 25:50.

90

القرآن:

وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا

TRANSLATION:

They say, ‘We will not believe you until you make a spring gush forth for us from the ground.

91

القرآن:

أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا

TRANSLATION:

Or until you have a garden of date palms and vines and you make streams gush through it.

92

القرآن:

أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملائكة قبيلا

TRANSLATION:

Or until you cause the sky to fall in fragments upon us, just as you would aver. Or until you bring Allah and the angels [right] in front of us.

93

القرآن:

أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه ۗ قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا

TRANSLATION:

Or until you have a house of gold, or you ascend into the sky. And we will not believe your ascension until you bring down for us a book that we may read.’ Say, ‘Immaculate is my Lord! Am I anything but a human, an apostle?!’

94

القرآن:

وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا

TRANSLATION:

Nothing kept the people from believing when guidance came to them, but their saying, ‘Has Allah sent a human as an apostle?!’

95

القرآن:

قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا

TRANSLATION:

Say, ‘Had there been angels in the earth, walking around and residing [in it like humans do], We would have sent down to them from the heaven an angel as apostle.’

96

القرآن:

قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ۚ إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

TRANSLATION:

Say, ‘Allah suffices as a witness between me and you. Indeed He is well aware and percipient of His servants.’

97

القرآن:

ومن يهد الله فهو المهتد ۖ ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ۖ ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما ۖ مأواهم جهنم ۖ كلما خبت زدناهم سعيرا

TRANSLATION:

Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray you will never find them any guardians besides Him. On the Day of Resurrection, We shall muster them [scrambling] on their faces,1 blind, dumb, and deaf. Their refuge shall be hell. Whenever it subsides, We shall intensify the blaze for them.

Cf. 25:34; 54:48.

98

القرآن:

ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أإذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

TRANSLATION:

That is their requital because they defied Our signs and said, ‘What, when we have become bones and dust, shall we really be raised in a new creation?’

99

القرآن:

۞ أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا

TRANSLATION:

Do they not see that Allah, who created the heavens and the earth, is able to create the like of them? He has appointed for them a term, in which there is no doubt; yet the wrongdoers are only intent on ingratitude.1

Or ‘faithlessness.’

100

القرآن:

قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق ۚ وكان الإنسان قتورا

TRANSLATION:

Say, ‘Even if you possessed the treasuries of my Lord’s mercy, you would withhold them for the fear of being spent, and man is very niggardly.’

101

القرآن:

ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات ۖ فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا

TRANSLATION:

Certainly We gave Moses nine manifest signs. So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, ‘O Moses, indeed I think you are bewitched.’

102

القرآن:

قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصائر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا

TRANSLATION:

He said, ‘You certainly know that no one has sent these [signs] except the Lord of the heavens and the earth as eye-openers, and I, O Pharaoh, indeed think you are doomed.’

103

القرآن:

فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا

TRANSLATION:

He desired to exterminate them from the land, so We drowned him and all those who were with him.

104

القرآن:

وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا

TRANSLATION:

After him We said to the Children of Israel, ‘Take up residence in the land, and when the occasion of the other [promise] comes,1 We shall gather you in mixed company.’2

Or ‘when the promise of the Hereafter comes.’

Or ‘We shall bring you all together.’ Or ‘We shall bring you from all places.’

105

القرآن:

وبالحق أنزلناه وبالحق نزل ۗ وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

TRANSLATION:

With the truth did We send it down, and with the truth did it descend, and We did not send you except as a bearer of good news and as a warner.

106

القرآن:

وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا

TRANSLATION:

We have sent the Qurʾān in [discrete] parts so that you may read it to the people a little at a time, and We have sent it down piecemeal.

107

القرآن:

قل آمنوا به أو لا تؤمنوا ۚ إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا

TRANSLATION:

Say, ‘Whether you believe in it, or do not believe in it, indeed those who were given knowledge before it when it is recited to them, fall down in prostration on their faces,

108

القرآن:

ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا

TRANSLATION:

and say, “Immaculate is our Lord! Indeed Our Lord’s promise is bound to be fulfilled.”

109

القرآن:

ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا ۩

TRANSLATION:

Weeping, they fall down on their faces, and it increases them in humility.’

110

القرآن:

قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن ۖ أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ۚ ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا

TRANSLATION:

Say, ‘Invoke “Allah” or invoke “the All-beneficent.” Whichever [of His Names] you may invoke, to Him belong the Best Names.’ Be neither loud in your prayer, nor murmur it, but follow a middle course between these,

111

القرآن:

وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل ۖ وكبره تكبيرا

TRANSLATION:

and say, ‘All praise belongs to Allah, who has neither taken any son, nor has He any partner in sovereignty, nor has He [taken] any ally out of weakness,’ and magnify Him with a magnification [worthy of Him].
Source:al-quran.info


more post like this