AL-MAʿĀRIJ

Lofty Stations

المعارج

Meccan (surah 70 • 44 ayahs)

»The surah that proclaims God to be the Lord of the heavenly ascents, LOFTY STATIONS, the points of rising from which the angels ascend to God. It takes is named after the phrase “of lofty stations” (dhi al-maʿārij) in verse 3. The surah describes the Day of Judgement (verse 8 ff.). One of the opponents of the Prophet challenged him to hasten the punishment they had been threatened with (verse 1), so the foolishness of the disbelievers in denying the Resurrection (verse 6) is exposed (verse 36 ff.). The people who will be granted the Garden are described (verse 22 ff.).«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

سأل سائل بعذاب واقع

TRANSLATION:

An asker asked for a punishment bound to befall

2

القرآن:

للكافرين ليس له دافع

TRANSLATION:

—which none can avert from the faithless—1

Or ‘bound to befall the faithless—which none can avert—from Allah…’

3

القرآن:

من الله ذي المعارج

TRANSLATION:

from Allah, Lord of the lofty stations.

4

القرآن:

تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

TRANSLATION:

The angels and the Spirit ascend to Him

in a day whose span is

fifty thousand years.

5

القرآن:

فاصبر صبرا جميلا

TRANSLATION:

So be patient, with a patience that is graceful.

6

القرآن:

إنهم يرونه بعيدا

TRANSLATION:

Indeed they see it to be far off,

7

القرآن:

ونراه قريبا

TRANSLATION:

and We see it to be near.

8

القرآن:

يوم تكون السماء كالمهل

TRANSLATION:

The day when the sky will be like molten copper,

9

القرآن:

وتكون الجبال كالعهن

TRANSLATION:

and the mountains like [tufts of] dyed wool,

10

القرآن:

ولا يسأل حميم حميما

TRANSLATION:

and no friend will inquire

about [the welfare of his] friend,

11

القرآن:

يبصرونهم ۚ يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

TRANSLATION:

[though] they will be placed within each other’s sight.

The guilty one will wish he could ransom himself

from the punishment of that day

at the price of his children,

12

القرآن:

وصاحبته وأخيه

TRANSLATION:

his spouse and his brother,

13

القرآن:

وفصيلته التي تؤويه

TRANSLATION:

his kin which had sheltered him

14

القرآن:

ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

TRANSLATION:

and all those who are upon the earth,

if that might deliver him.

15

القرآن:

كلا ۖ إنها لظى

TRANSLATION:

Never! Indeed it is a blazing fire,

16

القرآن:

نزاعة للشوى

TRANSLATION:

which strips away the scalp.

17

القرآن:

تدعو من أدبر وتولى

TRANSLATION:

It invites him who has turned back [from the truth]

and forsaken [it],

18

القرآن:

وجمع فأوعى

TRANSLATION:

amassing [wealth] and hoarding [it].

19

القرآن:

۞ إن الإنسان خلق هلوعا

TRANSLATION:

Indeed man has been created covetous:

20

القرآن:

إذا مسه الشر جزوعا

TRANSLATION:

anxious when an ill befalls him

21

القرآن:

وإذا مسه الخير منوعا

TRANSLATION:

and grudging when good comes his way

22

القرآن:

إلا المصلين

TRANSLATION:

—[all are such] except the prayerful,

23

القرآن:

الذين هم على صلاتهم دائمون

TRANSLATION:

those who are persevering in their prayers

24

القرآن:

والذين في أموالهم حق معلوم

TRANSLATION:

and in whose wealth there is a known right

25

القرآن:

للسائل والمحروم

TRANSLATION:

for the beggar and the deprived,

26

القرآن:

والذين يصدقون بيوم الدين

TRANSLATION:

and who affirm the Day of Retribution,

27

القرآن:

والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

TRANSLATION:

and those who are

apprehensive of the punishment of their Lord

28

القرآن:

إن عذاب ربهم غير مأمون

TRANSLATION:

(there is indeed

no security from the punishment of their Lord)

29

القرآن:

والذين هم لفروجهم حافظون

TRANSLATION:

and those who guard their private parts

30

القرآن:

إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

TRANSLATION:

(except from their spouses and their slave women,

for then they are not blameworthy;

31

القرآن:

فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

TRANSLATION:

but whoever seeks beyond that

—it is they who are the transgressors)

32

القرآن:

والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

TRANSLATION:

and those who keep their trusts and covenants,

33

القرآن:

والذين هم بشهاداتهم قائمون

TRANSLATION:

and those who are observant of their testimonies,

34

القرآن:

والذين هم على صلاتهم يحافظون

TRANSLATION:

and those who are watchful of their prayers.

35

القرآن:

أولئك في جنات مكرمون

TRANSLATION:

They will be in gardens, held in honour.

36

القرآن:

فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

TRANSLATION:

What is the matter with the faithless

that they scramble toward you

37

القرآن:

عن اليمين وعن الشمال عزين

TRANSLATION:

from the left and the right in batches?

38

القرآن:

أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

TRANSLATION:

Does each man among them hope

to enter the garden of bliss?

39

القرآن:

كلا ۖ إنا خلقناهم مما يعلمون

TRANSLATION:

Never!

Indeed We created them from what they know.1

That is, from a drop of sperm.

40

القرآن:

فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

TRANSLATION:

So I swear by the Lord of the easts and the wests

that We are able

41

القرآن:

على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

TRANSLATION:

to replace them by [others] better than them

and We are not to be outmaneuvered.

42

القرآن:

فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

TRANSLATION:

So leave them to gossip and play

until they encounter their day,

which they are promised:

43

القرآن:

يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

TRANSLATION:

the day when they emerge from the graves,

hastening,

as if racing toward a target,

44

القرآن:

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۚ ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

TRANSLATION:

with a humbled look [in their eyes],

overcast by abasement.

That is the day they had been promised.

Source:al-quran.info


more post like this