AL-NAML

The Ants

النمل

Meccan (surah 27 • 93 ayahs)

»The surah that speaks of the Valley of THE ANTS, through which the hosts of the prophet Solomon were once marching, wherein God miraculously enabled Solomon to hear one of them as she warned the other to flee into their homes before being crushed—a miracle of audition and understanding for which Solomon thanked God profusely. It takes its name from the story of Solomon and the ant (naml), mentioned in verse 18 ff. The surah both opens and closes by describing the Quran as joyful news for the believers and a warning for others. It gives stories of past prophets and the destruction of the communities that disbelieved in them. Illustrations are given of the nature of God’s power, contrasted with the total lack of power of the “partners” they worship beside Him, and descriptions are given of the Day of Judgement for those who deny it.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

طس ۚ تلك آيات القرآن وكتاب مبين

TRANSLATION:

Ṭā, Sīn. These are the signs of the Qurʾān and a manifest Book,

2

القرآن:

هدى وبشرى للمؤمنين

TRANSLATION:

a guidance and good news for the faithful

3

القرآن:

الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

TRANSLATION:

—those who maintain the prayer and pay the zakāt, and who are certain of the Hereafter.

4

القرآن:

إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون

TRANSLATION:

As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem decorous to them, and so they are bewildered.

5

القرآن:

أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون

TRANSLATION:

They are the ones for whom there is a terrible punishment, and they are the ones who will be the biggest losers in the Hereafter.

6

القرآن:

وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم

TRANSLATION:

Indeed you receive the Qurʾān from One who is all-wise, all-knowing.

7

القرآن:

إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون

TRANSLATION:

When Moses said to his family, ‘Indeed I descry a fire! I will bring you some news from it, or bring you a firebrand so that you may warm yourselves.’

8

القرآن:

فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

TRANSLATION:

So when he came to it, he was called: ‘Blessed is He who is in the fire and who is [as well] around it, and immaculate is Allah, the Lord of all the worlds!’

9

القرآن:

يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

TRANSLATION:

‘O Moses! Indeed I am Allah, the All-mighty, the All-wise.’

10

القرآن:

وألق عصاك ۚ فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ۚ يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون

TRANSLATION:

‘Throw down your staff!’ And when he saw it wriggling, as if it were a snake, he turned his back [to flee], without looking back. ‘O Moses! ‘Do not be afraid. Indeed the apostles are not afraid before Me,

11

القرآن:

إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم

TRANSLATION:

barring someone who does wrong and then makes up with goodness for [his] fault, for indeed I am all-forgiving, all-merciful.’

12

القرآن:

وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء ۖ في تسع آيات إلى فرعون وقومه ۚ إنهم كانوا قوما فاسقين

TRANSLATION:

‘Insert your hand into your bosom. It will emerge white, without any fault, —among nine signs for Pharaoh and his people. Indeed they are a transgressing lot.’

13

القرآن:

فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين

TRANSLATION:

But when Our signs came to them, as eye-openers, they said, ‘This is plain magic.’

14

القرآن:

وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا ۚ فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

TRANSLATION:

They impugned them —though they were convinced in their hearts— wrongfully and defiantly. So observe how was the fate of the agents of corruption!

15

القرآن:

ولقد آتينا داوود وسليمان علما ۖ وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين

TRANSLATION:

Certainly We gave David and Solomon knowledge, and they said, ‘All praise belongs to Allah, who granted us an advantage over many of His faithful servants.’

16

القرآن:

وورث سليمان داوود ۖ وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء ۖ إن هذا لهو الفضل المبين

TRANSLATION:

Solomon inherited from David, and he said, ‘O people! We have been taught the speech of the birds, and we have been given out of everything. Indeed this is a manifest advantage.’

17

القرآن:

وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون

TRANSLATION:

[Once] Solomon’s hosts were marched out for him, comprising jinn, humans, and birds, and they were held in check.

18

القرآن:

حتى إذا أتوا على واد النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون

TRANSLATION:

When they came to the Valley of Ants, an ant said, ‘O ants! Enter your dwellings, lest Solomon and his hosts should trample on you while they are unaware.’

19

القرآن:

فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين

TRANSLATION:

Whereat he smiled, amused at its words, and he said, ‘My Lord! Inspire me to give thanks for Your blessing with which You have blessed me and my parents, and that I may do righteous deeds which may please You, and admit me, by Your mercy, among Your righteous servants.’

20

القرآن:

وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين

TRANSLATION:

[One day] he reviewed the birds, and said, ‘Why do I not see the hoopoe? Or is he absent?’

21

القرآن:

لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين

TRANSLATION:

‘I will surely punish him with a severe punishment, or I will surely behead him, unless he brings a clear-cut excuse.’

22

القرآن:

فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين

TRANSLATION:

He did not stay for long [before he turned up] and said, ‘I have alighted on something which you have not alighted on, and I have brought you from Sheba a definite report.

23

القرآن:

إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم

TRANSLATION:

I found a woman ruling over them, and she has been given everything, and she has a great throne.

24

القرآن:

وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون

TRANSLATION:

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah, and Satan has made their deeds seem decorous to them —thus he has barred them from the way [of Allah], so they are not guided—

25

القرآن:

ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون

TRANSLATION:

so that they do not prostrate themselves to Allah, who brings out the hidden in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose.

26

القرآن:

الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم ۩

TRANSLATION:

Allah—there is no god except Him— is the Lord of the Great Throne.’

27

القرآن:

۞ قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين

TRANSLATION:

He said, ‘We shall see whether you are truthful, or if you are one of the liars.’

28

القرآن:

اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون

TRANSLATION:

Take this letter of mine and deliver it to them. Then draw away from them and observe what [response] they return.’

29

القرآن:

قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم

TRANSLATION:

She said, ‘O [members of the] elite! Indeed a noble letter has been delivered to me.

30

القرآن:

إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم

TRANSLATION:

It is from Solomon, and it begins in the name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.

31

القرآن:

ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين

TRANSLATION:

[It states,] “Do not defy me, and come to me in submission.” ’

32

القرآن:

قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون

TRANSLATION:

She said, ‘O [members of the] elite! Give me your opinion concerning my matter. I do not decide any matter until you are present.’

33

القرآن:

قالوا نحن أولو قوة وأولو بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين

TRANSLATION:

They said, ‘We are powerful and possess a great might. But it is up to you to command. So see what you will command.’

34

القرآن:

قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة ۖ وكذلك يفعلون

TRANSLATION:

She said, ‘Indeed when kings enter a town, they devastate it, and reduce the mightiest of its people to the most abased. That is how they act.

35

القرآن:

وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون

TRANSLATION:

I will send them a gift, and I shall see what the envoys bring back.’

36

القرآن:

فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون

TRANSLATION:

So when he1 came to Solomon, he said, ‘Are you aiding me with wealth? What Allah has given me is better than what He has given you. Rather you are exultant over your gift!

That is, the envoy.

37

القرآن:

ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون

TRANSLATION:

Go back to them, for we will come at them with hosts which they cannot face, and we will expel them from it, abased, and they shall be degraded.’

38

القرآن:

قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين

TRANSLATION:

He said, ‘O [members of the] elite! Which of you will bring me her throne before they come to me in submission?’

39

القرآن:

قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك ۖ وإني عليه لقوي أمين

TRANSLATION:

An afreet1 from among the jinn said, ‘I will bring it to you before you rise from your place. Indeed I have the power for it and am trustworthy.’

Ifrīt (noun): devil, demon, giant, rebel; (adj.) cunning, sly, wily, smart, mischievous, rebellious, defiant.

40

القرآن:

قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك ۚ فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ۖ ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ۖ ومن كفر فإن ربي غني كريم

TRANSLATION:

The one who had knowledge of the Book1 said, ‘I will bring it to you in the twinkling of an eye.’ So when he saw it set near him, he said, ‘This is by the grace of my Lord, to test me if I will give thanks or be ungrateful. And whoever gives thanks, gives thanks only for his own sake. And whoever is ungrateful [should know that] my Lord is indeed all-sufficient, all-generous.’

He is said to have been Solomon’s vizier and successor, Āṣif ibn Barkhiyā.

41

القرآن:

قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون

TRANSLATION:

He said, ‘Disguise her throne for her, so that we may see whether she is discerning or if she is one of the undiscerning ones.’

42

القرآن:

فلما جاءت قيل أهكذا عرشك ۖ قالت كأنه هو ۚ وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين

TRANSLATION:

So when she came, it was said [to her], ‘Is your throne like this one?’ She said, ‘It seems to be the same, and we were informed before it,1 and we had submitted.’

That is, ‘we had knowledge of Solomon’s extraordinary authority even before we saw such feats and we had submitted to him.’

43

القرآن:

وصدها ما كانت تعبد من دون الله ۖ إنها كانت من قوم كافرين

TRANSLATION:

She had been barred [from the way of Allah] by what she used to worship besides Allah, for she belonged to a faithless people.

44

القرآن:

قيل لها ادخلي الصرح ۖ فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها ۚ قال إنه صرح ممرد من قوارير ۗ قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين

TRANSLATION:

It was said to her, ‘Enter the palace.’ So when she saw it, she supposed it to be a pool of water, and she bared her shanks. He said, ‘It is a palace paved with crystal.’ She said, ‘My Lord! Indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allah, the Lord of all the worlds.’

45

القرآن:

ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون

TRANSLATION:

Certainly We sent to Thamūd Ṣāliḥ, their brother, [with the summons:] ‘Worship Allah!’ But thereat they became two groups contending with each other.

46

القرآن:

قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة ۖ لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون

TRANSLATION:

He said, ‘O My people! Why do you press for evil sooner than for good? Why do you not plead to Allah for forgiveness so that you may receive His mercy?’

47

القرآن:

قالوا اطيرنا بك وبمن معك ۚ قال طائركم عند الله ۖ بل أنتم قوم تفتنون

TRANSLATION:

They said, ‘We take for a bad omen you and those who are with you.’ He said, ‘Your bad omens are with Allah. Rather you are a people being tested.’

48

القرآن:

وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون

TRANSLATION:

There were nine persons1 in the city who caused corruption in the land, and did not bring about any reform.

Or ‘nine families’ (or gangs).

49

القرآن:

قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون

TRANSLATION:

They said, ‘[Let us] swear together by Allah that we will attack him and his family by night. Then we will surely tell his heir that we were not present at the murder of his family and we indeed speak the truth.’

50

القرآن:

ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون

TRANSLATION:

They devised a plot, and We [too] devised a plan, but they were not aware.

51

القرآن:

فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين

TRANSLATION:

So observe how was the outcome of their plotting, as We destroyed them and all their people.

52

القرآن:

فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا ۗ إن في ذلك لآية لقوم يعلمون

TRANSLATION:

So there lay their houses, fallen in ruin, because of their wrongdoing. There is indeed a sign in that for a people who have knowledge.

53

القرآن:

وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

TRANSLATION:

And We delivered those who had faith and were Godwary.

54

القرآن:

ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون

TRANSLATION:

And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit this indecency while you see [with your own eyes]?

55

القرآن:

أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء ۚ بل أنتم قوم تجهلون

TRANSLATION:

Do you approach men with [sexual] desire instead of women?! Rather you are a senseless lot!’

56

القرآن:

۞ فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم ۖ إنهم أناس يتطهرون

TRANSLATION:

But the only answer of his people was that they said, ‘Expel Lot’s family from your town! They are indeed a puritanical lot.’

57

القرآن:

فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين

TRANSLATION:

So We delivered him and his family, except his wife. We ordained her to be among those who remained behind.

58

القرآن:

وأمطرنا عليهم مطرا ۖ فساء مطر المنذرين

TRANSLATION:

Then We poured down upon them a rain [of stones]. So evil was the rain of those who were warned!

59

القرآن:

قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى ۗ آلله خير أما يشركون

TRANSLATION:

Say, ‘All praise belongs to Allah, and Peace be to His servants whom He has chosen.’ Is Allah better, or the partners they ascribe [to Him]?

60

القرآن:

أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها ۗ أإله مع الله ۚ بل هم قوم يعدلون

TRANSLATION:

Is He who created the heavens and the earth, and sends down for you water from the sky, whereby We grow delightful gardens, whose trees you could never cause to grow… ?1 What! Is there a god besides Allah? Rather they are a lot who equate [others with Allah].

Ellipsis. The omitted phrase here and in the following verses (61-64) is ‘better or the partners they ascribe to Him.’

61

القرآن:

أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا ۗ أإله مع الله ۚ بل أكثرهم لا يعلمون

TRANSLATION:

Is He who made the earth an abode [for you], and made rivers [flowing] through it, and set firm mountains for it, and set a barrier between the two seas… ? What! Is there a god besides Allah? Rather most of them do not know.

62

القرآن:

أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض ۗ أإله مع الله ۚ قليلا ما تذكرون

TRANSLATION:

Is He who answers the call of the distressed [person] when he invokes Him and removes his distress, and makes you the earth’s successors… ? What! Is there a god besides Allah? Little is the admonition that you take.

63

القرآن:

أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ۗ أإله مع الله ۚ تعالى الله عما يشركون

TRANSLATION:

Is He who guides you in the darkness of land and sea and who sends the winds as harbingers of His mercy… ? What! Is there a god besides Allah? Exalted is Allah above [having] any partners they ascribe [to Him].

64

القرآن:

أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض ۗ أإله مع الله ۚ قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Is He who originates the creation, then He will bring it back, and who provides for you from the sky and the earth… ? What! Is there a god besides Allah? Say, ‘Produce your evidence, should you be truthful.’

65

القرآن:

قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله ۚ وما يشعرون أيان يبعثون

TRANSLATION:

Say, ‘No one in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they will be resurrected.’

66

القرآن:

بل ادارك علمهم في الآخرة ۚ بل هم في شك منها ۖ بل هم منها عمون

TRANSLATION:

Do they comprehend the knowledge of the Hereafter? No, they are in doubt about it. Rather they are blind to it.

67

القرآن:

وقال الذين كفروا أإذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون

TRANSLATION:

The faithless say, ‘What! When we and our fathers have become dust shall we indeed be raised [from the dead]?

68

القرآن:

لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

TRANSLATION:

Certainly we and our fathers were promised this before. [But] these are just myths of the ancients.’

69

القرآن:

قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين

TRANSLATION:

Say, ‘Travel over the land and then observe how was the fate of the guilty.’

70

القرآن:

ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون

TRANSLATION:

Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.

71

القرآن:

ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

They say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’

72

القرآن:

قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون

TRANSLATION:

Say, ‘Perhaps right behind you there is some of what you seek to hasten.’

73

القرآن:

وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

TRANSLATION:

Indeed your Lord is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.

74

القرآن:

وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

TRANSLATION:

Your Lord indeed knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.

75

القرآن:

وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين

TRANSLATION:

There is no invisible thing in the heaven and the earth but it is in a manifest Book.1

That is, in ‘the Guarded Tablet.’

76

القرآن:

إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

TRANSLATION:

Indeed this Qurʾān recounts to the Children of Israel most of what they differ about,

77

القرآن:

وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين

TRANSLATION:

and it is indeed a guidance and mercy for the faithful.

78

القرآن:

إن ربك يقضي بينهم بحكمه ۚ وهو العزيز العليم

TRANSLATION:

Indeed your Lord will decide between them by His judgement, and He is the All-mighty, the All-knowing.

79

القرآن:

فتوكل على الله ۖ إنك على الحق المبين

TRANSLATION:

So put your trust in Allah, for you indeed stand on the manifest truth.

80

القرآن:

إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

TRANSLATION:

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],

81

القرآن:

وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم ۖ إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

TRANSLATION:

nor can you lead the blind out of their error. You can make only those hear who believe in Our signs and who have submitted.

82

القرآن:

۞ وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون

TRANSLATION:

And when the word [of judgement] falls upon them, We shall bring out for them an Animal1 from the earth who shall speak to them that the people had no faith in Our signs.

Or ‘a beast.’

83

القرآن:

ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون

TRANSLATION:

The day We shall resurrect1 from every nation a group of those who denied Our signs, and they shall be held in check.

See 20:124-125 where ḥashr is used in the sense of resurrection.

84

القرآن:

حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون

TRANSLATION:

When they come, He will say, ‘Did you deny My signs without comprehending them in knowledge? What was it that you used to do?’

85

القرآن:

ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون

TRANSLATION:

And the word [of judgement] shall fall upon them for their wrongdoing, and they will not speak.

86

القرآن:

ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

TRANSLATION:

Do they not see that We made the night that they may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for a people who have faith.

87

القرآن:

ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ۚ وكل أتوه داخرين

TRANSLATION:

The day when the trumpet will be blown, whoever is in the heavens will be terrified and whoever is on the earth, except whomever Allah may wish, and all will come to Him in utter humility.

88

القرآن:

وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب ۚ صنع الله الذي أتقن كل شيء ۚ إنه خبير بما تفعلون

TRANSLATION:

And you see the mountains, which you suppose to be stationary, while they drift like passing clouds —the handiwork of Allah who has made everything faultless. He is indeed well aware of what you do.

89

القرآن:

من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون

TRANSLATION:

Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and they shall be secure from terror on that day.

90

القرآن:

ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون

TRANSLATION:

And whoever brings vice —they shall be cast on their faces into the Fire [and told:] ‘Shall you be requited except with what you used to do?’

91

القرآن:

إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء ۖ وأمرت أن أكون من المسلمين

TRANSLATION:

‘Indeed I have been commanded to worship the Lord of this city1 who has made it inviolable2 and to whom all things belong, and I have been commanded to be among those who submit [to Allah],

That is, the holy city of Makkah.

Or ‘sacred.’

92

القرآن:

وأن أتلو القرآن ۖ فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ۖ ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين

TRANSLATION:

and to recite the Qurʾān.’ So whoever is guided is guided only for his own sake, and as for him who goes astray, say, ‘I am just one of the warners.’

93

القرآن:

وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها ۚ وما ربك بغافل عما تعملون

TRANSLATION:

And say, ‘All praise belongs to Allah. Soon He will show you His signs, and you will recognize them.’ And your Lord is not oblivious of what you do.

Source:al-quran.info


more post like this