AL-QIYĀMAH

Resurrection

القيامة

Meccan (surah 75 • 40 ayahs)

»The surah that opens with the emphatic oath of the Divine One swearing by the looming day of RESURRECTION. It takes its name from verse 1, which mentions the Day of Resurrection. The surah dealing with the Day of Resurrection and man’s denial of that Day. God’s power is convincingly described in several vignettes (verse 3 ff., verse 26 ff. and verse 34 ff.). The third paragraph instructs the Prophet on appropriate reception of the revelation (verse 16 ff.), and thereby serves to emphasize that the Quran is indeed God’s word.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

لا أقسم بيوم القيامة

TRANSLATION:

I swear by the Day of Resurrection!

2

القرآن:

ولا أقسم بالنفس اللوامة

TRANSLATION:

And I swear by the self-blaming soul!

3

القرآن:

أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه

TRANSLATION:

Does man suppose

that We shall not put together his bones?

4

القرآن:

بلى قادرين على أن نسوي بنانه

TRANSLATION:

Yes indeed,

We are able to proportion [even] his fingertips!

5

القرآن:

بل يريد الإنسان ليفجر أمامه

TRANSLATION:

Rather man desires to go on living viciously.

6

القرآن:

يسأل أيان يوم القيامة

TRANSLATION:

He asks, ‘When is this day of resurrection?!’

7

القرآن:

فإذا برق البصر

TRANSLATION:

But when the eyes are dazzled,

8

القرآن:

وخسف القمر

TRANSLATION:

and the moon is eclipsed,

9

القرآن:

وجمع الشمس والقمر

TRANSLATION:

and the sun and the moon are brought together,

10

القرآن:

يقول الإنسان يومئذ أين المفر

TRANSLATION:

that day man will say,

‘Where is the escape?’

11

القرآن:

كلا لا وزر

TRANSLATION:

No indeed! There is no refuge!

12

القرآن:

إلى ربك يومئذ المستقر

TRANSLATION:

That day the abode will be toward your Lord.

13

القرآن:

ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر

TRANSLATION:

That day man will be informed

about what he has sent ahead and left behind.

14

القرآن:

بل الإنسان على نفسه بصيرة

TRANSLATION:

Rather man is a witness to himself,

15

القرآن:

ولو ألقى معاذيره

TRANSLATION:

though he should offer his excuses.

16

القرآن:

لا تحرك به لسانك لتعجل به

TRANSLATION:

Do not move your tongue with it to hasten it.

17

القرآن:

إن علينا جمعه وقرآنه

TRANSLATION:

Indeed it is up to Us to put it together

and to recite it.

18

القرآن:

فإذا قرأناه فاتبع قرآنه

TRANSLATION:

And when We have recited it, follow its recitation.

19

القرآن:

ثم إن علينا بيانه

TRANSLATION:

Then, its exposition indeed [also] lies with Us.

20

القرآن:

كلا بل تحبون العاجلة

TRANSLATION:

No Indeed! Rather you love this transitory life

21

القرآن:

وتذرون الآخرة

TRANSLATION:

and forsake the Hereafter.

22

القرآن:

وجوه يومئذ ناضرة

TRANSLATION:

Some faces will be fresh on that day,

23

القرآن:

إلى ربها ناظرة

TRANSLATION:

looking at their Lord,

24

القرآن:

ووجوه يومئذ باسرة

TRANSLATION:

and some faces will be scowling on that day,

25

القرآن:

تظن أن يفعل بها فاقرة

TRANSLATION:

knowing that they will be dealt out

a punishment breaking the spine.

26

القرآن:

كلا إذا بلغت التراقي

TRANSLATION:

No indeed!

When the soul reaches up to the collar bones,

27

القرآن:

وقيل من ۜ راق

TRANSLATION:

and it is said, ‘Who will take him up?’1

That is, by the angels of mercy and the angels of wrath present at the side of the dying person, as to which of them will take charge of him. Or those who are present by the side of the dying person say, ‘Where is the medicine man?’

28

القرآن:

وظن أنه الفراق

TRANSLATION:

and he knows that it is the [time of] parting,

29

القرآن:

والتفت الساق بالساق

TRANSLATION:

and each shank clasps the other shank,1

An idiom suggesting a time of great hardship, or, metaphorically, death throes.

30

القرآن:

إلى ربك يومئذ المساق

TRANSLATION:

that day he shall be driven toward your Lord.

31

القرآن:

فلا صدق ولا صلى

TRANSLATION:

He neither confirmed [the truth], nor prayed,

32

القرآن:

ولكن كذب وتولى

TRANSLATION:

but denied [it] and turned away,

33

القرآن:

ثم ذهب إلى أهله يتمطى

TRANSLATION:

and went swaggering to his family.

34

القرآن:

أولى لك فأولى

TRANSLATION:

So woe to you! Woe to you!

35

القرآن:

ثم أولى لك فأولى

TRANSLATION:

Again, woe to you! Woe to you!

36

القرآن:

أيحسب الإنسان أن يترك سدى

TRANSLATION:

Does man suppose

that he would be abandoned to futility?

37

القرآن:

ألم يك نطفة من مني يمنى

TRANSLATION:

Was he not a drop of emitted semen?

38

القرآن:

ثم كان علقة فخلق فسوى

TRANSLATION:

Then he became a clinging mass;

then He created [him] and proportioned [him],

39

القرآن:

فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى

TRANSLATION:

and made of him the two sexes,

the male and the female.

40

القرآن:

أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

TRANSLATION:

Is not such a one able

to revive the dead?

Source:al-quran.info


more post like this