AL-SAJDAH

Prostration

السجدة

Meccan (surah 32 • 30 ayahs)

»The only surah beginning with the discrete Arabic letters Alif Lām Mīm that also contains a ayah which requires one who recites it to perform a PROSTRATION of bowing down to the ground before God in worship at the mention of God’s revealed signs. It takes its name from verse 15 which mentions “prostration” (sajdah). The surah emphasized the truth of the Quran at the beginning, and the Prophet is urged at the end of the surah to pay no attention to the disbelievers who cannot see the significance of God’s signs.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

الم

TRANSLATION:

Alif, Lām, Mīm.

2

القرآن:

تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

TRANSLATION:

The [gradual] sending down of the Book, there is no doubt in it, is from the Lord of all the worlds.

3

القرآن:

أم يقولون افتراه ۚ بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون

TRANSLATION:

Do they say, ‘He has fabricated it’? Rather it is the truth from your Lord, that you may warn a people to whom there did not come any warner before you, so that they may be guided [to the right path].

4

القرآن:

الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ۖ ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع ۚ أفلا تتذكرون

TRANSLATION:

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days,1 then He settled on the Throne. You do not have besides Him any guardian or intercessor. Will you not then take admonition?

That is, in six periods of time. Cf. 57:4.

5

القرآن:

يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون

TRANSLATION:

He directs the command1 from the heaven to the earth; then it ascends toward Him in a day2 whose span is a thousand years by your reckoning.

Cf. 10:3, 31; 13:2.

That is, in a period of time.

6

القرآن:

ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم

TRANSLATION:

That is the Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-merciful,

7

القرآن:

الذي أحسن كل شيء خلقه ۖ وبدأ خلق الإنسان من طين

TRANSLATION:

who perfected everything that He created, and commenced man’s creation from clay.

8

القرآن:

ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين

TRANSLATION:

Then He made his progeny from an extract of a base fluid.

9

القرآن:

ثم سواه ونفخ فيه من روحه ۖ وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة ۚ قليلا ما تشكرون

TRANSLATION:

Then He proportioned him and breathed into him of His Spirit, and made for you the hearing, the sight, and the hearts. Little do you thank.

10

القرآن:

وقالوا أإذا ضللنا في الأرض أإنا لفي خلق جديد ۚ بل هم بلقاء ربهم كافرون

TRANSLATION:

They say, ‘When we have been lost in the dust,1 shall we be indeed created anew?’ Rather they disbelieve in the encounter with their Lord.

That is, ‘Shall we be brought forth again after our bodies have decomposed and all traces of our physical remains have disappeared in the ground?’

11

القرآن:

۞ قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون

TRANSLATION:

Say, ‘You will be taken away by the angel of death, who has been charged with you. Then you will be brought back to your Lord.’

12

القرآن:

ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون

TRANSLATION:

Were you to see when the guilty hang their heads before their Lord [confessing], ‘Our Lord! We have seen and heard. Send us back so that we may act righteously. Indeed we are [now] convinced.’

13

القرآن:

ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

TRANSLATION:

Had We wished We would have given every soul its guidance, but My word became due [against the defiant]: ‘Surely I will fill hell with all the [guilty] jinn and humans.’1

Cf. 7:18; 11:119; 38:85.

14

القرآن:

فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم ۖ وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون

TRANSLATION:

So taste [the punishment] for your having forgotten the encounter of this day of yours. We [too] have forgotten you. Taste the everlasting punishment because of what you used to do.

15

القرآن:

إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون ۩

TRANSLATION:

Only those believe in Our signs who, when they are reminded of them, fall down in prostration and celebrate the praise of their Lord, and they are not arrogant.

16

القرآن:

تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون

TRANSLATION:

Their sides vacate their beds1 to supplicate their Lord in fear and hope, and they spend out of what We have provided them.

That is, they abandon their beds at night and forgo the pleasure of sleep to worship their Lord in a state of fear and hope.

17

القرآن:

فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون

TRANSLATION:

No one knows what has been kept hidden for them of comfort as a reward for what they used to do.

18

القرآن:

أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا ۚ لا يستوون

TRANSLATION:

Is someone who is faithful like someone who is a transgressor? They are not equal.

19

القرآن:

أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون

TRANSLATION:

As for those who have faith and do righteous deeds, for them are gardens of the Abode —a hospitality for what they used to do.

20

القرآن:

وأما الذين فسقوا فمأواهم النار ۖ كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون

TRANSLATION:

As for those who have transgressed, their refuge is the Fire. Whenever they seek to leave it, they will be turned back into it, and they will be told: ‘Taste the punishment of the Fire which you used to deny.’

21

القرآن:

ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون

TRANSLATION:

We shall surely make them taste the nearer punishment before the greater punishment,1 so that they may come back.2

Or ‘this side of the greater punishment,’ or ‘aside from the greater punishment.’

By ‘the nearer punishment’ is meant the afflictions and hardships the faithless may be made to suffer in the world with the purpose of bringing them back to Allah and in order to save them from the greater punishment of the Hereafter.

22

القرآن:

ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها ۚ إنا من المجرمين منتقمون

TRANSLATION:

Who is a greater wrongdoer than him who is reminded of his Lord’s signs, whereat he disregards them? Indeed We shall take vengeance upon the guilty.

23

القرآن:

ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه ۖ وجعلناه هدى لبني إسرائيل

TRANSLATION:

Certainly We gave Moses the Book, [declaring], ‘Do not be in doubt about the encounter with Him,’ and We made it a [source of] guidance for the Children of Israel.

24

القرآن:

وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا ۖ وكانوا بآياتنا يوقنون

TRANSLATION:

And amongst them We appointed imams to guide [the people] by Our command, when they had been patient and had conviction in Our signs.

25

القرآن:

إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

TRANSLATION:

Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ.

26

القرآن:

أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم ۚ إن في ذلك لآيات ۖ أفلا يسمعون

TRANSLATION:

Does it not dawn upon them how many generations We have destroyed before them, amid [the ruins of] whose dwellings they walk? There are indeed signs in that. Will they not then listen?

27

القرآن:

أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم ۖ أفلا يبصرون

TRANSLATION:

Do they not see that We carry water to the parched earth and with it We bring forth crops of which they eat, themselves and their cattle? Will they not then see?

28

القرآن:

ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

And they say, ‘When will this judgement be, should you be truthful?’

29

القرآن:

قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون

TRANSLATION:

Say, ‘On the day of judgement their [newly found] faith shall not avail the faithless, nor will they be granted any respite.’

30

القرآن:

فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون

TRANSLATION:

So turn away from them, and wait. They too are waiting.

Source:al-quran.info


more post like this