AL-TAWBAH

Repentance

التوبة

Medinan (surah 9 • 129 ayahs)

»The surah that announces for all time that God granted to His prophet, to the Emigrant and Helping Companions, and to three errant believers REPENTANCE; and that offers the same opportunity to the unbelievers and the hypocrites, provided they forever renounce hostility, idolatry, and duplicity; and which further demonstrates the faithfulness of this offer in God’s decree of amnesty for the truly repentant idolaters who fought the believers at a place called Ḥunayn. It is named after “repentance” (tawbah) mentioned in verse 3 and verse 5. The surah opens by giving notice of the severance of the treaty with the idolaters because they had broken it, but the bulk of the surah deals with preparations and recruitment for the expedition to Tabūk (year 9/631). The hypocrites and those who stayed behind and failed to support the Prophet Muḥammad are all censured. This is the only surah not to begin with the formula Basmalah.«

1

القرآن:

براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين

TRANSLATION:

[This is] a [declaration of] repudiation by Allah and His Apostle [addressed] to the polytheists with whom you had made a treaty:

2

القرآن:

فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله ۙ وأن الله مخزي الكافرين

TRANSLATION:

Travel [unmolested] in the land for four months, but know that you cannot thwart Allah, and that Allah shall disgrace the faithless.

3

القرآن:

وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ۙ ورسوله ۚ فإن تبتم فهو خير لكم ۖ وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله ۗ وبشر الذين كفروا بعذاب أليم

TRANSLATION:

[This is] an announcement from Allah and His Apostle to all the people on the day of the greater ḥajj:1 that Allah and His Apostle repudiate the polytheists: If you repent2 that is better for you; but if you turn your backs [on Allah], know that you cannot thwart Allah, and inform the faithless of a painful punishment

That is, the tenth of Dhū al-Ḥijjah, the day on which the pilgrims perform some of the major rites of the ḥajj in Minā.

That is, abandon idolatry.

4

القرآن:

إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم ۚ إن الله يحب المتقين

TRANSLATION:

(barring the polytheists with whom you have made a treaty, and who did not violate any [of its terms] with you, nor backed anyone against you. So fulfill the treaty with them until [the end of] its term. Indeed Allah loves the Godwary).

5

القرآن:

فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد ۚ فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم ۚ إن الله غفور رحيم

TRANSLATION:

Then, when the sacred months have passed, kill the polytheists wherever you find them, capture them and besiege them, and lie in wait for them at every ambush. But if they repent, and maintain the prayer and give the zakāt, then let them alone. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.

6

القرآن:

وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ۚ ذلك بأنهم قوم لا يعلمون

TRANSLATION:

If any of the polytheists seeks asylum from you, grant him asylum until he hears the Word of Allah. Then convey him to his place of safety. That is because they are a people who do not know.

7

القرآن:

كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام ۖ فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم ۚ إن الله يحب المتقين

TRANSLATION:

How shall the polytheists have any [valid] treaty with Allah and His Apostle?! (Barring those with whom you made a treaty at the Holy Mosque; so long as they are steadfast with you, be steadfast with them. Indeed Allah loves the Godwary.)

8

القرآن:

كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة ۚ يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون

TRANSLATION:

How? For if they get the better of you, they will observe toward you neither kinship nor covenant. They please you with their mouths while their hearts spurn you; and most of them are transgressors.

9

القرآن:

اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله ۚ إنهم ساء ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

They have sold the signs of Allah for a paltry gain, and have barred [the people] from His way. Evil indeed is what they have been doing.

10

القرآن:

لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة ۚ وأولئك هم المعتدون

TRANSLATION:

They observe toward a believer neither kinship nor covenant, and it is they who are the transgressors.

11

القرآن:

فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ۗ ونفصل الآيات لقوم يعلمون

TRANSLATION:

Yet if they repent and maintain the prayer and give the zakāt, then they are your brethren in faith. We elaborate the signs for a people who have knowledge.

12

القرآن:

وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر ۙ إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون

TRANSLATION:

But if they break their pledges after their having made a treaty and revile your religion, then fight the leaders of unfaith —indeed they have no [commitment to] pledges— maybe they will relinquish.

13

القرآن:

ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدءوكم أول مرة ۚ أتخشونهم ۚ فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين

TRANSLATION:

Will you not make war on a people who broke their pledges and resolved to expel the Apostle, and opened [hostilities] against you initially? Do you fear them? But Allah is worthier of being feared by you, should you be faithful.

14

القرآن:

قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين

TRANSLATION:

Make war on them so that Allah may punish them by your hands and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a faithful folk,

15

القرآن:

ويذهب غيظ قلوبهم ۗ ويتوب الله على من يشاء ۗ والله عليم حكيم

TRANSLATION:

and remove rage from their hearts, and Allah turns clemently to whomever He wishes, and Allah is all-knowing, all-wise

16

القرآن:

أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة ۚ والله خبير بما تعملون

TRANSLATION:

Do you suppose that you will be let off while Allah has not yet ascertained those of you who wage jihād and those who do not take, besides Allah and His Apostle and the faithful, anyone as [their] confidant? Allah is well aware of what you do.

17

القرآن:

ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر ۚ أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون

TRANSLATION:

The polytheists may not maintain Allah’s mosques while they are witness to their own unfaith. Their works have failed, and they shall remain in the Fire [forever].

18

القرآن:

إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله ۖ فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين

TRANSLATION:

Only those shall maintain Allah’s mosques who believe in Allah and the Last Day, and maintain the prayer and give the zakāt, and fear no one except Allah. They, hopefully, will be among the guided.

19

القرآن:

۞ أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله ۚ لا يستوون عند الله ۗ والله لا يهدي القوم الظالمين

TRANSLATION:

Do you regard the providing of water to ḥajj pilgrims and the maintenance of the Holy Mosque as similar [in worth] to someone who has faith in Allah and [believes in] the Last Day and wages jihād in the way of Allah? They are not equal with Allah, and Allah does not guide the wrongdoing lot.

20

القرآن:

الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله ۚ وأولئك هم الفائزون

TRANSLATION:

Those who have believed and migrated, and waged jihād in the way of Allah with their possessions and persons have a greater rank near Allah, and it is they who are the triumphant.

21

القرآن:

يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم

TRANSLATION:

Their Lord gives them the good news of His mercy and [His] pleasure, and for them there will be gardens with lasting bliss,

22

القرآن:

خالدين فيها أبدا ۚ إن الله عنده أجر عظيم

TRANSLATION:

to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward.

23

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ۚ ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون

TRANSLATION:

O you who have faith! Do not befriend your fathers and brothers1 if they prefer faithlessness to faith. Those of you who befriend them —it is they who are the wrongdoers.

Or ‘Do not take your fathers and brothers for intimates.’

24

القرآن:

قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمره ۗ والله لا يهدي القوم الفاسقين

TRANSLATION:

Say, ‘If your fathers and your sons, your brethren, your spouses, and your kinsfolk, the possessions that you have acquired, the business you fear may suffer, and the dwellings you are fond of, are dearer to you than Allah and His Apostle and to waging jihād in His way, then wait until Allah issues His edict, and Allah does not guide the transgressing lot.

25

القرآن:

لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ۙ ويوم حنين ۙ إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين

TRANSLATION:

Allah has certainly helped you in many situations, and on the day of Ḥunayn, when your great number impressed you, but it did not avail you in any way, and the earth became narrow for you in spite of its expanse,1 whereupon you turned your backs [to flee].

That is, you were at a complete loss and at the end of your wits.

26

القرآن:

ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا ۚ وذلك جزاء الكافرين

TRANSLATION:

Then Allah sent down His composure upon His Apostle and upon the faithful, and He sent down hosts you did not see, and He punished the faithless, and that is the requital of the faithless.

27

القرآن:

ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء ۗ والله غفور رحيم

TRANSLATION:

Then Allah shall turn clemently after that to whomever He wishes. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.

28

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا ۚ وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء ۚ إن الله عليم حكيم

TRANSLATION:

O you who have faith! The polytheists are indeed unclean: so let them not approach the Holy Mosque after this year. Should you fear poverty, Allah will enrich you out of His grace, if He wishes. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.

29

القرآن:

قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون

TRANSLATION:

Fight those who do not have faith in Allah nor [believe] in the Last Day, nor forbid what Allah and His Apostle have forbidden, nor practise the true religion, from among those who were given the Book, until they pay the tribute out of hand, degraded.

30

القرآن:

وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ۖ ذلك قولهم بأفواههم ۖ يضاهئون قول الذين كفروا من قبل ۚ قاتلهم الله ۚ أنى يؤفكون

TRANSLATION:

The Jews say, ‘Ezra is the son of Allah,’ and the Christians say, ‘Christ is the son of Allah.’ That is an opinion that they mouth, imitating the opinions of the faithless of former times. May Allah assail them, where do they stray?!

31

القرآن:

اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا ۖ لا إله إلا هو ۚ سبحانه عما يشركون

TRANSLATION:

They have taken their scribes and their monks as lords besides Allah, and also Christ, Mary’s son; though they were commanded to worship only the One God, there is no god except Him; He is far too immaculate to have any partners that they ascribe [to Him]!

32

القرآن:

يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون

TRANSLATION:

They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse.

33

القرآن:

هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

TRANSLATION:

It is He who has sent His Apostle with the guidance and the religion of truth, that He may make it prevail over all religions, though the polytheists should be averse.

34

القرآن:

۞ يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله ۗ والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم

TRANSLATION:

O you who have faith! Indeed many of the scribes and monks wrongfully eat up the people’s wealth, and bar [them] from the way of Allah. Those who treasure up gold and silver, and do not spend it in the way of Allah, inform them of a painful punishment

35

القرآن:

يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم ۖ هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون

TRANSLATION:

on the day when these shall be heated in hellfire and therewith branded on their foreheads, their sides and their backs [and told]: ‘This is what you treasured up for yourselves! So taste what you have treasured!’

36

القرآن:

إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ۚ ذلك الدين القيم ۚ فلا تظلموا فيهن أنفسكم ۚ وقاتلوا المشركين كافة كما يقاتلونكم كافة ۚ واعلموا أن الله مع المتقين

TRANSLATION:

Indeed the number of months with Allah is twelve months in Allah’s Book, the day when He created the heavens and the earth. Of these, four are sacred. That is the upright religion. So do not wrong yourselves during them.1 Fight all the polytheists, just as they fight you all, and know that Allah is with the Godwary.

The sacred months are Muḥarram, Rajab, Dhū al-Qaʿdah and Dhū al-Ḥijjah.

37

القرآن:

إنما النسيء زيادة في الكفر ۖ يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله ۚ زين لهم سوء أعمالهم ۗ والله لا يهدي القوم الكافرين

TRANSLATION:

Indeed nasī1 is an increase in unfaith, whereby the faithless are led [further] astray. They allow it in one year and forbid it another year, so as to fit in with the number which Allah has made inviolable, thus permitting what Allah has forbidden. Their evil deeds appear to them as decorous, and Allah does not guide the faithless lot.

A pre-Islamic practice of intercalation. Its exact character is somewhat uncertain.

38

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض ۚ أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة ۚ فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل

TRANSLATION:

O you who have faith! What is the matter with you that when you are told: ‘Go forth in the way of Allah,’ you sink heavily to the ground? Are you pleased with the life of this world instead of the Hereafter? But the wares of the life of this world compared with the Hereafter are but insignificant.

39

القرآن:

إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا ۗ والله على كل شيء قدير

TRANSLATION:

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment, and replace you with another people, and you will not hurt Him in the least, and Allah has power over all things.

40

القرآن:

إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا ۖ فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلى ۗ وكلمة الله هي العليا ۗ والله عزيز حكيم

TRANSLATION:

If you do not help him,1 then Allah has already helped him when the faithless expelled him, as one of two [refugees], when the two of them were in the cave, he said to his companion, ‘Do not grieve; Allah is indeed with us.’ Then Allah sent down His composure upon him, and strengthened him with hosts you did not see, and He made the word of the faithless the lowest; and the word of Allah is the highest; and Allah is all-mighty, all-wise.

That is, the Prophet (ṣ).

41

القرآن:

انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ۚ ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

TRANSLATION:

Go forth, whether [armed] lightly or heavily, and wage jihād with your possessions and persons in the way of Allah. That is better for you, should you know.

42

القرآن:

لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة ۚ وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون

TRANSLATION:

Were it an accessible gain or a short journey, they would have surely followed you; but the distance seemed too far to them. Yet they will swear by Allah: ‘If we could, we would have surely gone forth with you.’ They [merely] destroy themselves. Allah knows that they are indeed liars.

43

القرآن:

عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين

TRANSLATION:

May Allah excuse you! Why did you grant them leave [to stay behind] before those who told the truth were evident to you and you had ascertained the liars?

44

القرآن:

لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم ۗ والله عليم بالمتقين

TRANSLATION:

Those who believe in Allah and the Last Day do not ask you for leave [exempting them] from waging jihād with their possessions and their persons, and Allah knows best the Godwary.

45

القرآن:

إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون

TRANSLATION:

Only those seek a leave [of exemption] from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they waver in their doubt.

46

القرآن:

۞ ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين

TRANSLATION:

Had they desired to go forth, they would have surely made some preparations for it; but Allah was averse to arouse them, so He held them back, and it was said [to them], ‘Be seated with those who sit back.’

47

القرآن:

لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم ۗ والله عليم بالظالمين

TRANSLATION:

Had they gone forth with you, they would have only added to your troubles, and they would have surely spread rumours in your midst, seeking to cause sedition among you. They have some spies among you, and Allah knows best the wrongdoers.

48

القرآن:

لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون

TRANSLATION:

They certainly sought to cause sedition earlier, and upset the matters for you, until the truth came and Allah’s command prevailed, much as they were averse.

49

القرآن:

ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ۚ ألا في الفتنة سقطوا ۗ وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

TRANSLATION:

Among them there are some who say, ‘Give me leave, and do not put me to temptation.’1 Look! They have already fallen into temptation2 and indeed hell besieges the faithless.

Or ‘do not push me into sinfulness (or unfaith),’ or ‘do not put me in a predicament.’ Cf. Ṭabarī and Ṭūsī.

Or ‘sinfulness (or unfaith),’ or ‘a predicament,’ based on how the word ‘fitnah’ is interpreted in the preceding sentence.

50

القرآن:

إن تصبك حسنة تسؤهم ۖ وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون

TRANSLATION:

If some good should befall you, it upsets them; but if an adversity befalls you, they say, ‘We had already taken our precautions in advance,’ and they go away exulting.

51

القرآن:

قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا ۚ وعلى الله فليتوكل المؤمنون

TRANSLATION:

Say, ‘Nothing will befall us except what Allah has ordained for us. He is our master, and in Allah let all the faithful put their trust.’

52

القرآن:

قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ۖ ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا ۖ فتربصوا إنا معكم متربصون

TRANSLATION:

Say, ‘Do you await anything to befall us except one of the two excellences?1 But we await that Allah shall visit on you a punishment, from Him, or by our hands. So wait! We too are waiting along with you.’

That is, victory or martyrdom.

53

القرآن:

قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم ۖ إنكم كنتم قوما فاسقين

TRANSLATION:

Say, ‘Spend willingly or unwillingly, it shall never be accepted from you; for you are indeed a transgressing lot.’

54

القرآن:

وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون

TRANSLATION:

Nothing stops their charities from being accepted except that they have no faith in Allah and His Apostle and do not perform the prayer but lazily, and do not spend but reluctantly.

55

القرآن:

فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم ۚ إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

TRANSLATION:

So let not their wealth and children impress you: Allah only desires to punish them with these in the life of this world, and that their souls may depart while they are faithless.

56

القرآن:

ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون

TRANSLATION:

They swear by Allah that they belong to you,1 but they do not belong to you. Rather they are a frightened lot.

That is, to the faithful.

57

القرآن:

لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون

TRANSLATION:

If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste.

58

القرآن:

ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون

TRANSLATION:

There are some of them who blame you regarding [the distribution of] the charities: if they are given from them, they are pleased, but if they are not given from them, behold, they are displeased.

59

القرآن:

ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون

TRANSLATION:

[It would have been better] if they had been pleased with what Allah and His Apostle gave them, and had said, ‘Allah is sufficient for us; Allah will give to us out of His grace, and His Apostle. Indeed to Allah do we eagerly turn.’

60

القرآن:

۞ إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل ۖ فريضة من الله ۗ والله عليم حكيم

TRANSLATION:

Charities are only for the poor and the needy, and those employed to collect them, and those whose hearts are to be reconciled, and for [the freedom of] the slaves and the debtors, and in the way of Allah, and for the traveller. [This is] an ordinance from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise.

61

القرآن:

ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن ۚ قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم ۚ والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم

TRANSLATION:

Among them are those who torment the Prophet, and say, ‘He is an ear.’1 Say, ‘An ear that is good for you. He has faith in Allah and trusts the faithful, and is a mercy for those of you who have faith.’ As for those who torment the Apostle of Allah, there is a painful punishment for them.

That is, easily persuadable, unquestioning and naive.

62

القرآن:

يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين

TRANSLATION:

They swear to you by Allah, to please you; but Allah and His Apostle are worthier that they should please Him, should they be faithful.

63

القرآن:

ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ۚ ذلك الخزي العظيم

TRANSLATION:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Apostle, there awaits him the Fire of hell, to remain in it [forever]? That is the great disgrace.

64

القرآن:

يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم ۚ قل استهزئوا إن الله مخرج ما تحذرون

TRANSLATION:

The hypocrites are apprehensive lest a sūrah should be sent down against them, informing them about what is in their hearts. Say, ‘Go on deriding. Allah will indeed bring out what you are apprehensive of.’

65

القرآن:

ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب ۚ قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزئون

TRANSLATION:

If you question them [regarding their conduct], they will surely say, ‘We were just gossiping and amusing ourselves.’ Say, ‘Were you deriding Allah, His signs, and His apostles?

66

القرآن:

لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم ۚ إن نعف عن طائفة منكم نعذب طائفة بأنهم كانوا مجرمين

TRANSLATION:

Do not make excuses. You have disbelieved after your faith.’ If We forgive a group among you, We will punish another group, for they have been guilty.

67

القرآن:

المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض ۚ يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم ۚ نسوا الله فنسيهم ۗ إن المنافقين هم الفاسقون

TRANSLATION:

The hypocrites, men and women, are all alike: they bid what is wrong and forbid what is right; and are tight-fisted.1 They have forgotten Allah, so He has forgotten them. The hypocrites are indeed the transgressors.

That is, they are reluctant to spend in the way of Allah.

68

القرآن:

وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها ۚ هي حسبهم ۚ ولعنهم الله ۖ ولهم عذاب مقيم

TRANSLATION:

Allah has promised the hypocrites, men and women, and the faithless, the Fire of hell, to remain in it [forever]. That suffices them. Allah has cursed them, and there is a lasting punishment for them.

69

القرآن:

كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا ۚ أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة ۖ وأولئك هم الخاسرون

TRANSLATION:

[Hypocrites! Your case is] similar to those who were before you, who were more powerful than you and more abounding in wealth and children: they enjoyed their share [of worldly existence]; you too enjoy your share, just like those who were before you enjoyed their share, and you have gossiped [impiously] as they gossiped. They are the ones whose works have failed in this world and the Hereafter; and it is they who are the losers.

70

القرآن:

ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات ۚ أتتهم رسلهم بالبينات ۖ فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

TRANSLATION:

Has there not come to them the account of those who were before them —the people of Noah, ʿĀd, and Thamūd, and the people of Abraham, the inhabitants of Midian, and the towns that were overturned?1 Their apostles brought them manifest proofs. So it was not Allah who wronged them, but it was they who used to wrong themselves.

That is, the towns of the people of Lot. Cf. 53:53; 69:9.

71

القرآن:

والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض ۚ يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله ۚ أولئك سيرحمهم الله ۗ إن الله عزيز حكيم

TRANSLATION:

But the faithful, men and women, are comrades of one another: they bid what is right and forbid what is wrong and maintain the prayer, give the zakāt, and obey Allah and His Apostle. It is they to whom Allah will soon grant His mercy. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.

72

القرآن:

وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ۚ ورضوان من الله أكبر ۚ ذلك هو الفوز العظيم

TRANSLATION:

Allah has promised the faithful, men and women, gardens with streams running in them, to remain in them [forever], and good dwellings in the Gardens of Eden.1 Yet Allah’s pleasure is greater [than all these]; that is the great success.

Or ‘eternal [or everlasting] gardens.’ Cf. 13:23; 16:31; 18:31; 19:61; 20:76; 35:33; 38:50; 40:8; 61:12; 98:8.

73

القرآن:

يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ۚ ومأواهم جهنم ۖ وبئس المصير

TRANSLATION:

O Prophet! Wage jihād against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge shall be hell, and it is an evil destination.

74

القرآن:

يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا ۚ وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله ۚ فإن يتوبوا يك خيرا لهم ۖ وإن يتولوا يعذبهم الله عذابا أليما في الدنيا والآخرة ۚ وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير

TRANSLATION:

They swear by Allah that they did not say it. But they certainly did utter the word of unfaith and renounced faith after their islām. They contemplated what they could not achieve, and they were vindictive only because Allah and His Apostle had enriched them out of His grace. Yet if they repent, it will be better for them; but if they turn away, Allah shall punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter, and they shall not find on the earth any guardian or helper.

75

القرآن:

۞ ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين

TRANSLATION:

Among them are those who made a pledge with Allah: ‘If He gives us out of His grace, we will surely give the zakāt and we will surely be among the righteous.’

76

القرآن:

فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون

TRANSLATION:

But when He gave them out of His grace, they begrudged it and turned away, being disregardful.

77

القرآن:

فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون

TRANSLATION:

So He caused hypocrisy to ensue in their hearts until the day they will encounter Him, because of their going back on what they had promised Allah and because of the lies they used to tell.

78

القرآن:

ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب

TRANSLATION:

Do they not know that Allah knows their secret [thoughts] and [hears] their secret talks, and that Allah is knower of all that is Unseen?

79

القرآن:

الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم ۙ سخر الله منهم ولهم عذاب أليم

TRANSLATION:

Those who blame the voluntary donors from among the faithful concerning the charities— and as for those who do not find [anything] except [what] their means [permit], they ridicule them— Allah shall put them to ridicule, and there is a painful punishment for them.

80

القرآن:

استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ۚ ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله ۗ والله لا يهدي القوم الفاسقين

TRANSLATION:

Whether you plead forgiveness for them or do not plead forgiveness for them, even if you plead forgiveness for them seventy times, Allah shall never forgive them because they defied Allah and His Apostle; and Allah does not guide the transgressing lot.

81

القرآن:

فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر ۗ قل نار جهنم أشد حرا ۚ لو كانوا يفقهون

TRANSLATION:

Those who were left behind1 exulted for their sitting back against [the command of] the Apostle of Allah,2 and were reluctant to wage jihād with their possessions and persons in the way of Allah, and they said, ‘Do not go forth in this heat.’ Say, The fire of hell is severer in heat, should they understand.

That is, those who were kept from participating in jihād with the Prophet (ṣ). Cf. verse 46.

Or ‘for their staying away from [the expedition of] the Apostle of Allah.’

82

القرآن:

فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.

83

القرآن:

فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا ۖ إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين

TRANSLATION:

If Allah brings you back [from the battlefront] to a group of them and they seek your permission to go forth, say, ‘You shall never go forth with me, and you shall not fight with me against any enemy. You were indeed pleased to sit back the first time, so sit back with those who stay behind.’

84

القرآن:

ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره ۖ إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون

TRANSLATION:

And never pray over any of them when he dies, nor stand at his graveside. They indeed defied Allah and His Apostle and died as transgressors.

85

القرآن:

ولا تعجبك أموالهم وأولادهم ۚ إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

TRANSLATION:

Let not their possessions or their children impress you. Allah only desires to punish them with these in this world, and that their souls may depart while they are faithless.

86

القرآن:

وإذا أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولو الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين

TRANSLATION:

When a sūrah is sent down [declaring]: ‘Have faith in Allah, and wage jihād along with His Apostle, the affluent among them ask you for leave, and say, ‘Let us remain with those who sit back.’

87

القرآن:

رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

TRANSLATION:

They are pleased to be with those who stay back,1 and their hearts have been sealed. So they do not understand.

That is, along with women and children, the invalid and the decrepit.

88

القرآن:

لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم ۚ وأولئك لهم الخيرات ۖ وأولئك هم المفلحون

TRANSLATION:

But the Apostle and the faithful who are with him wage jihād with their possessions and persons, and to such belong all the blessings, and it is they who are the felicitous.

89

القرآن:

أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ۚ ذلك الفوز العظيم

TRANSLATION:

Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success.

90

القرآن:

وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله ۚ سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم

TRANSLATION:

Some of the Bedouins who sought to be excused came so that they may be granted leave [to stay back]; while those who lied to Allah and His Apostle sat back. Soon there shall visit the faithless among them a painful punishment.

91

القرآن:

ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ۚ ما على المحسنين من سبيل ۚ والله غفور رحيم

TRANSLATION:

There is no blame on the weak, nor on the sick, nor on those who do not find anything to spend, so long as they are sincere to Allah and His Apostle. There is no [cause for] blaming the virtuous, and Allah is all-forgiving, all-merciful.

92

القرآن:

ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون

TRANSLATION:

Nor [is there any blame] on those to whom, when they came to you to provide them with a mount, you said, ‘I do not find any mount for you,’ and they turned back, their eyes flowing with tears, grieved because they did not find any means to spend.

93

القرآن:

۞ إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء ۚ رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون

TRANSLATION:

The blame lies only on those who ask leave of you [to stay behind] though they are well-off. They are pleased to be with those who stay back; Allah has set a seal on their hearts, so they do not know [the outcome of their conduct].

94

القرآن:

يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم ۚ قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم ۚ وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

TRANSLATION:

They will offer you excuses when you return to them. Say, ‘Do not make excuses; we will never believe you. Allah has informed us of your state of affairs. Allah and His Apostle will observe your conduct, then you will be returned to the Knower of the sensible and the Unseen, and He will inform you concerning what you used to do.’

95

القرآن:

سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم ۖ فأعرضوا عنهم ۖ إنهم رجس ۖ ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

They will swear to you by Allah, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are indeed filth, and their refuge shall be hell, a requital for what they used to earn.

96

القرآن:

يحلفون لكم لترضوا عنهم ۖ فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين

TRANSLATION:

They swear to you that you may be reconciled to them. But even if you are reconciled to them Allah shall not be reconciled to the transgressing lot.

97

القرآن:

الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله ۗ والله عليم حكيم

TRANSLATION:

The Bedouins are more obdurate in unfaith and hypocrisy, and more apt to be ignorant of the precepts that Allah has sent down to His Apostle, and Allah is all-knowing, all-wise.

98

القرآن:

ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر ۚ عليهم دائرة السوء ۗ والله سميع عليم

TRANSLATION:

Among the Bedouins are those who regard what they spend as a loss, and they watch for a reversal of your fortunes. Theirs shall be an adverse turn of fortune, and Allah is all-hearing, all-knowing.

99

القرآن:

ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ۚ ألا إنها قربة لهم ۚ سيدخلهم الله في رحمته ۗ إن الله غفور رحيم

TRANSLATION:

Yet among the Bedouins are [also] those who believe in Allah and the Last Day, and regard what they spend as [a means of attaining] nearness to Allah and the blessings of the Apostle. Look! It shall indeed bring them nearness, and Allah will admit them into His mercy. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.

100

القرآن:

والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ۚ ذلك الفوز العظيم

TRANSLATION:

The early vanguard of the Emigrants and the Helpers and those who followed them in virtue, —Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them forever. That is the great success.

101

القرآن:

وممن حولكم من الأعراب منافقون ۖ ومن أهل المدينة ۖ مردوا على النفاق لا تعلمهم ۖ نحن نعلمهم ۚ سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم

TRANSLATION:

There are hypocrites among the Bedouins around you and among the townspeople of Madinah, steeped in hypocrisy. You do not know them; We know them, and We will punish them twice, then they shall be consigned to a great punishment.

102

القرآن:

وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم ۚ إن الله غفور رحيم

TRANSLATION:

[There are] others who have confessed to their sins, having mixed up righteous conduct with other that was evil. Maybe Allah will accept their repentance. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.

103

القرآن:

خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم ۖ إن صلاتك سكن لهم ۗ والله سميع عليم

TRANSLATION:

Take charity from their possessions to cleanse them and purify them thereby, and bless them. Indeed your blessing is a comfort to them, and Allah is all-hearing, all-knowing.

104

القرآن:

ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم

TRANSLATION:

Do they not know that it is Allah who accepts the repentance of His servants and receives the charities, and that it is Allah who is the All-clement, the All-merciful?

105

القرآن:

وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون ۖ وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

TRANSLATION:

And say, ‘Go on working: Allah will see your conduct, and His Apostle and the faithful [as well], and you will be returned to the Knower of the sensible and the Unseen, and He will inform you concerning what you used to do.

106

القرآن:

وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم ۗ والله عليم حكيم

TRANSLATION:

[There are] others waiting Allah’s edict: either He shall punish them, or turn to them clemently, and Allah is all-knowing, all-wise.

107

القرآن:

والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل ۚ وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى ۖ والله يشهد إنهم لكاذبون

TRANSLATION:

As for those who took to a mosque for sabotage and for defiance, and to cause division among the faithful, and for the purpose of ambush [used] by those who have fought Allah and His Apostle before —they will surely swear: ‘We desired nothing but good,’ and Allah bears witness that they are indeed liars.

108

القرآن:

لا تقم فيه أبدا ۚ لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه ۚ فيه رجال يحبون أن يتطهروا ۚ والله يحب المطهرين

TRANSLATION:

Do not stand in it ever! A mosque founded on Godwariness from the [very] first day is worthier that you stand in it [for prayer]. Therein are men who love to keep pure, and Allah loves those who keep pure.

109

القرآن:

أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم ۗ والله لا يهدي القوم الظالمين

TRANSLATION:

Is he who founds his building on Godwariness and [the pursuit of Allah’s] pleasure better-off or he who founds his building on the brink of a collapsing bank which collapses with him into the fire of hell? And Allah does not guide the wrongdoing lot.

110

القرآن:

لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم ۗ والله عليم حكيم

TRANSLATION:

The building they have built will never cease to be [a source of] disquiet in their hearts until their hearts are cut into pieces, and Allah is all-knowing, all-wise.

111

القرآن:

۞ إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة ۚ يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون ۖ وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ۚ ومن أوفى بعهده من الله ۚ فاستبشروا ببيعكم الذي بايعتم به ۚ وذلك هو الفوز العظيم

TRANSLATION:

Indeed Allah has bought from the faithful their souls and their possessions for paradise to be theirs: they fight in the way of Allah, kill, and are killed. A promise binding upon Him in the Torah and the Evangel and the Qurʾān. And who is truer to his promise than Allah? So rejoice in the bargain you have made with Him, and that is the great success.

112

القرآن:

التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله ۗ وبشر المؤمنين

TRANSLATION:

[The faithful are] penitent, devout, celebrators of Allah’s praise, wayfarers,1 who bow [and] prostrate [in prayer], bid what is right and forbid what is wrong, and keep Allah’s bounds —and give good news to the faithful.

Or ‘those who fast.’

113

القرآن:

ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم

TRANSLATION:

The Prophet and the faithful may not plead for the forgiveness of the polytheists, even if they should be [their] relatives, after it has become clear to them that they will be the inmates of hell.

114

القرآن:

وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه ۚ إن إبراهيم لأواه حليم

TRANSLATION:

Abraham’s pleading forgiveness for his father was only to fulfill a promise he had made him.1 So when it became manifest to him that he was an enemy of God, he repudiated him. Indeed Abraham was most plaintive and forbearing.

Cf. 19:47, 60:4.

115

القرآن:

وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون ۚ إن الله بكل شيء عليم

TRANSLATION:

Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of. Indeed Allah has knowledge of all things.

116

القرآن:

إن الله له ملك السماوات والأرض ۖ يحيي ويميت ۚ وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

TRANSLATION:

Indeed to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and brings death. And besides Allah you do not have any guardian or helper.

117

القرآن:

لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم ۚ إنه بهم رءوف رحيم

TRANSLATION:

Certainly Allah turned clemently to the Prophet and the Emigrants and the Helpers, who followed him in the hour of difficulty, after the hearts of a part of them were about to swerve. Then He turned clemently to them —indeed He is most kind and merciful to them—

118

القرآن:

وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا ۚ إن الله هو التواب الرحيم

TRANSLATION:

and to the three who were left behind. When the earth became narrow for them with [all] its expanse, and their own souls weighed heavily on them,1 and they knew that there was no refuge from Allah except in Him, then He turned clemently toward them so that they might be penitent. Indeed Allah is the All-clement, the All-merciful.

That is, they were at a complete loss and were oppressed by a feeling of guilt.

119

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين

TRANSLATION:

O you who have faith! Be wary of Allah, and be with the Truthful.

120

القرآن:

ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ۚ ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطئون موطئا يغيظ الكفار ولا ينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح ۚ إن الله لا يضيع أجر المحسنين

TRANSLATION:

It is not fitting for the people of Madinah and the Bedouins around them to hang back behind the Apostle of Allah1 and prefer their own lives to his life. That is because they neither experience any thirst, nor fatigue, nor hunger, in the way of Allah, nor do they tread any ground enraging the faithless, nor do they gain any ground against an enemy but a righteous deed is written for them on its account. Indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.

That is, by failing to accompany the Apostle of Allah during his campaigns.

121

القرآن:

ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

And neither do they incur any expense, big or small, nor do they cross any valley, but it is written to their account, so that Allah may reward them by the best of what they used to do.

122

القرآن:

۞ وما كان المؤمنون لينفروا كافة ۚ فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون

TRANSLATION:

Yet it is not for the faithful to go forth en masse.1 But why should not there go forth a group from each of their sections to become learned in religion, and to warn their people when they return to them, so that they may beware?

That is, it is not feasible, or reasonable, for all the faithful to set out for Madīnah, the Prophet’s city, for the study of the religious sciences.

123

القرآن:

يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة ۚ واعلموا أن الله مع المتقين

TRANSLATION:

O you who have faith! Fight the faithless who are in your vicinity, and let them find severity in you, and know that Allah is with the Godwary.

124

القرآن:

وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا ۚ فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون

TRANSLATION:

Whenever a sūrah is sent down, there are some of them1 who say, ‘Which of you did it increase in faith?’ As for those who have faith, it increases them in faith, and they rejoice.

That is, the hypocrites.

125

القرآن:

وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون

TRANSLATION:

But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless.

126

القرآن:

أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون

TRANSLATION:

Do they not see that they are tried once or twice every year? Yet they neither repent, nor do they take admonition.

127

القرآن:

وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا ۚ صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون

TRANSLATION:

And whenever a sūrah is sent down, they look at one another: ‘Is anybody observing you?’ Then they slip away. Allah has turned aside their hearts, for they are a people who do not understand.

128

القرآن:

لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رءوف رحيم

TRANSLATION:

There has certainly come to you an apostle from among yourselves. Grievous to him is your distress; he has deep concern for you, and is most kind and merciful to the faithful.

129

القرآن:

فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو ۖ عليه توكلت ۖ وهو رب العرش العظيم

TRANSLATION:

But if they turn their backs [on you], say, ‘Allah is sufficient for me. There is no god except Him. In Him I have put my trust and He is the Lord of the Great Throne.’

Source:al-quran.info


more post like this