FUṢṢILAT

Elaborated

فصلت

Meccan (surah 41 • 54 ayahs)

»The surah that describes the Quran as ELABORATED Heavenly revelation for those who would give it heed. It takes its name from the word “elaborated” (fuṣṣilat) in verse 3 and again in verse 44. The surah deals with the obduracy of the disbelievers, the truthfulness of the Quran, the unity of God, and the inevitability of Resurrection. The surah makes several references to the senses (verse 5, verse 20 ff. and verse 44) which the disbelievers shut off from perceiving the Truth in this world, and which will then testify against their “owners” on the Day of Resurrection, and it describes the arrogance displayed by people when all is well, contrasted with their humility and despair when difficulties strike (verse 49 ff.).«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

حم

TRANSLATION:

Ḥā, Mīm:

2

القرآن:

تنزيل من الرحمن الرحيم

TRANSLATION:

A [gradually] sent down [revelation] from the All-beneficent, the All-merciful,

3

القرآن:

كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون

TRANSLATION:

[this is] a Book whose signs have been elaborated, an Arabic Qurʾān, for a people who have knowledge,

4

القرآن:

بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون

TRANSLATION:

a bearer of good news and a warner. But most of them turn away [from it], [and] so they do not listen.

5

القرآن:

وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون

TRANSLATION:

They say, ‘Our hearts are in veils [which shut them off] from what you invite us to, and there is a deafness in our ears, and there is a curtain between us and you. So act [as your faith requires]; we too are acting [according to our own].’

6

القرآن:

قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه ۗ وويل للمشركين

TRANSLATION:

Say, ‘I am just a human being like you. It has been revealed to me that your God is the One God. So be steadfast toward Him and plead to Him for forgiveness.’ And woe to the polytheists

7

القرآن:

الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون

TRANSLATION:

—those who do not pay the zakāt and disbelieve in the Hereafter.

8

القرآن:

إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

TRANSLATION:

As for those who have faith and do righteous deeds, there will be an everlasting reward for them.

9

القرآن:

۞ قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ۚ ذلك رب العالمين

TRANSLATION:

Say, ‘Do you really disbelieve in Him who created the earth in two days,1 and ascribe partners to Him? That is the Lord of all the worlds!’

That is, in two epochs of time.

10

القرآن:

وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين

TRANSLATION:

He set in it firm mountains [rising] above it, and blessed it and ordained therein its [various] means of sustenance in four days, alike for all the seekers [of the means of sustenance].

11

القرآن:

ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين

TRANSLATION:

Then He turned to the heaven, and it was smoke, and He said to it and to the earth, ‘Come! Willingly or unwillingly!’ They said, ‘We come heartily.’

12

القرآن:

فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها ۚ وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ۚ ذلك تقدير العزيز العليم

TRANSLATION:

Then He set them up as seven heavens in two days, and revealed in each heaven its ordinance.1 We have adorned the lowest heaven with lamps, and guarded them.2 That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing.

Or ‘law.’

Cf. 37:6-7; 67:5.

13

القرآن:

فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود

TRANSLATION:

But if they turn away, say, ‘I warn you of a thunderbolt, like the thunderbolt of ʿĀd and Thamūd.’

14

القرآن:

إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله ۖ قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون

TRANSLATION:

When the apostles came to them, before them and in their own time,1 saying, ‘Worship no one except Allah!’ They said, ‘Had our Lord wished, He would certainly have sent down angels [to us]. We indeed disbelieve in what you have been sent with.’

That is, during the times of their forefathers and in their own time. Or ‘from their front and behind,’ that is, from all sides.

15

القرآن:

فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة ۖ أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة ۖ وكانوا بآياتنا يجحدون

TRANSLATION:

As for [the people of] ʿĀd, they acted arrogantly in the earth unduly, and they said, ‘Who is more powerful than us?’ Did they not see that Allah, who created them, is more powerful than them? They used to impugn Our signs;

16

القرآن:

فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ۖ ولعذاب الآخرة أخزى ۖ وهم لا ينصرون

TRANSLATION:

so We unleashed upon them an icy gale during ill-fated days, that We might make them taste the punishment of disgrace in the life of the world. Yet the punishment of the Hereafter is surely more disgraceful, and they will not be helped.

17

القرآن:

وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

As for [the people of] Thamūd, We guided them, but they preferred blindness to guidance. So the bolt of a humiliating punishment seized them because of what they used to earn.

18

القرآن:

ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

TRANSLATION:

And We delivered those who had faith and were Godwary.

19

القرآن:

ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون

TRANSLATION:

The day when the enemies of Allah are marched out toward the Fire, and they shall be held in check.

20

القرآن:

حتى إذا ما جاءوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون

TRANSLATION:

When they come to it, their hearing will bear witness against them and their sight and their skins concerning what they used to do.

21

القرآن:

وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا ۖ قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون

TRANSLATION:

They will say to their skins, ‘Why did you bear witness against us?’ They will say, ‘We were given speech by Allah, who gave speech to all things. He created you the first time, and to Him you are being brought back.

22

القرآن:

وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون

TRANSLATION:

You did not use to conceal yourselves lest your hearing should bear witness against you, or [for that matter] your sight, or your skin, but you thought that Allah did not know most of what you did.

23

القرآن:

وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين

TRANSLATION:

That misjudgment that you entertained about your Lord ruined you. So you became losers.’

24

القرآن:

فإن يصبروا فالنار مثوى لهم ۖ وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين

TRANSLATION:

Should they be patient, the Fire is their abode; and should they seek to propitiate, they will not be redeemed.

25

القرآن:

۞ وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس ۖ إنهم كانوا خاسرين

TRANSLATION:

We have assigned them companions who make to seem decorous to them whatever is before them1 and whatever is behind them,2 and the word became due against them,3 as it did against the nations that passed away before them of jinn and humans. They were indeed losers.

That is, their conduct in the life of the world.

That is, concerning the Hereafter, or the legacy they leave behind.

Cf. 7:18; 11:119; 17:16; 23:27; 27:82; 28:63; 32:13; 36:7, 70; 38:85/a>; 41:25; 46:18.

26

القرآن:

وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون

TRANSLATION:

The faithless say, ‘Do not listen to this Qurʾān and hoot it down so that you may prevail [over the Apostle].’

27

القرآن:

فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون

TRANSLATION:

We will surely make the faithless taste a severe punishment, and We will surely requite them by the worst of what they used to do.

28

القرآن:

ذلك جزاء أعداء الله النار ۖ لهم فيها دار الخلد ۖ جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون

TRANSLATION:

That is the requital of the enemies of Allah —the Fire! In it they will have an everlasting abode, as a requital for their impugning Our signs.

29

القرآن:

وقال الذين كفروا ربنا أرنا اللذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين

TRANSLATION:

The faithless will say, ‘Our Lord! Show us those who led us astray from among jinn and humans so that we may trample them under our feet, so that they may be among the lowermost!’

30

القرآن:

إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون

TRANSLATION:

Indeed those who say, ‘Our Lord is Allah!’ and then remain steadfast, the angels descend upon them, [saying,] ‘Do not fear, nor be grieved! Receive the good news of the paradise which you have been promised.

31

القرآن:

نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ۖ ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون

TRANSLATION:

We are your friends in the life of this world and in the Hereafter, and you will have in it whatever your souls desire, and you will have in it whatever you ask for,

32

القرآن:

نزلا من غفور رحيم

TRANSLATION:

as a hospitality from One all-forgiving, all-merciful.’

33

القرآن:

ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين

TRANSLATION:

Who has a better call than him who summons to Allah and acts righteously and says, ‘Indeed I am one of the muslims’?

34

القرآن:

ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ۚ ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم

TRANSLATION:

Good and evil [conduct] are not equal.1 Repel [evil] with what is best. [If you do so,] behold, he between whom and you was enmity, will be as though he were a sympathetic friend.

Or ‘virtue and vice are not equal.’

35

القرآن:

وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم

TRANSLATION:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except the greatly endowed.

36

القرآن:

وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله ۖ إنه هو السميع العليم

TRANSLATION:

Should a temptation from Satan disturb you, seek the protection of Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing.

37

القرآن:

ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر ۚ لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون

TRANSLATION:

Among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun, nor to the moon, but prostrate to Allah who created them, if it is Him that you worship.

38

القرآن:

فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون ۩

TRANSLATION:

But if they disdain [the worship of Allah], those who are near your Lord glorify Him night and day, and they are not wearied.

39

القرآن:

ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت ۚ إن الذي أحياها لمحيي الموتى ۚ إنه على كل شيء قدير

TRANSLATION:

Among His signs is that you see the earth desolate; but when We send down water upon it, it stirs and swells. Indeed He who revives it is the reviver of the dead. Indeed He has power over all things.

40

القرآن:

إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا ۗ أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة ۚ اعملوا ما شئتم ۖ إنه بما تعملون بصير

TRANSLATION:

Indeed those who commit sacrilege in Our signs are not hidden from Us. Is someone who is cast in the Fire better off, or someone who arrives safely on the Day of Resurrection? Act as you wish; indeed He sees best what you do.

41

القرآن:

إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم ۖ وإنه لكتاب عزيز

TRANSLATION:

Indeed those who defy the Reminder when it comes to them… .1 Indeed it is an august Book:

Ellipsis. The phrase omitted, considering the context, is, ‘will face a severe punishment.’

42

القرآن:

لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه ۖ تنزيل من حكيم حميد

TRANSLATION:

falsehood cannot approach it, from before it nor from behind it, a [gradually] sent down [revelation] from One all-wise, all-laudable.

43

القرآن:

ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك ۚ إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم

TRANSLATION:

Nothing is said to you except what has already been said [earlier] to the apostles before you. Indeed your Lord is forgiving and One who metes out a painful retribution.

44

القرآن:

ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته ۖ أأعجمي وعربي ۗ قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء ۖ والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى ۚ أولئك ينادون من مكان بعيد

TRANSLATION:

Had We made it a non-Arabic1 Qurʾān, they2 would have surely said, ‘Why have not its signs been articulated?’ ‘What! A non-Arabian [scripture]3 and an Arabian [prophet]!?’ Say, ‘For those who have faith, it is a guidance and healing; but as for those who are faithless, there is a deafness in their ears and it is lost to their sight.’ They are [as if they were] called from a distant place.

Or ‘a barbaric Qurʾān;’ that is, in a language other than articulate literary Arabic.

That is, the Arabs.

Or ‘a barbaric scripture.’

45

القرآن:

ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ۗ ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم ۚ وإنهم لفي شك منه مريب

TRANSLATION:

Certainly We gave Moses the Book, but differences arose about it; and were it not for a prior decree of your Lord, judgement would have been made between them, for they are indeed in grave doubt concerning it.

46

القرآن:

من عمل صالحا فلنفسه ۖ ومن أساء فعليها ۗ وما ربك بظلام للعبيد

TRANSLATION:

Whoever acts righteously, it is for his own soul, and whoever does evil, it is to its detriment, and your Lord is not tyrannical to the servants.

47

القرآن:

۞ إليه يرد علم الساعة ۚ وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ۚ ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد

TRANSLATION:

On Him devolves the knowledge of the Hour, and no fruit emerges from its covering and no female conceives or delivers except with His knowledge. On the day when He will call out to them, ‘Where are My partners?’ They will say, ‘We have apprised You that there is no witness amongst us.’

48

القرآن:

وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل ۖ وظنوا ما لهم من محيص

TRANSLATION:

What they used to invoke before has forsaken them, and they know there is no escape for them.

49

القرآن:

لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط

TRANSLATION:

Man is never wearied of supplicating for good, and should any ill befall him, he becomes hopeless, despondent.

50

القرآن:

ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى ۚ فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ

TRANSLATION:

And if We let him have a taste of Our mercy after distress has befallen him, he will surely say, ‘This is my due! I do not think the Hour will ever set in, and in case I am returned to my Lord, I will indeed have the best [reward] with Him.’ But We will surely inform the faithless about what they have done, and will surely make them taste a harsh punishment.

51

القرآن:

وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض

TRANSLATION:

When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he makes protracted supplications.

52

القرآن:

قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد

TRANSLATION:

Say, ‘Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it, who will be more astray than someone who is in extreme defiance.’

53

القرآن:

سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق ۗ أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد

TRANSLATION:

Soon We shall show them Our signs in the horizons and in their own souls until it becomes clear to them that He is the Real.1 Is it not sufficient that your Lord is witness to all things?

Or ‘until it becomes clear to them that it [i.e. the Qurʾān, or Islam] (or he) [i.e. the Apostle] is the truth.’

54

القرآن:

ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ۗ ألا إنه بكل شيء محيط

TRANSLATION:

Look! They are indeed in doubt about the encounter with their Lord! Look! He indeed comprehends all things!

Source:al-quran.info


more post like this