HŪD

Hūd

هود

Meccan (surah 11 • 123 ayahs)

»The surah that mentions an ancient prophet after Noah named HŪD, whom God sent to the mighty people of ʿĀd, the dwellers of a great pillared city called Iram. It is named after Hūd, whose account is given in verse 50 ff. The surah begins by announcing that the Prophet is sent both to warn and to give good news, and the body of the surah focuses on the warning aspect: God watches over everything and is aware of all that people do (verse 5 ff., verse 111 ff. and verse 123). The many stories of past prophets, which serve to warn the disbelievers, also strengthen the heart of the Prophet (verse 120).«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

الر ۚ كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير

TRANSLATION:

Alif, Lām, Rā. [This is] a Book, whose signs have been made definitive1 and the elaborated2 from One [who is] all-wise, all-aware,

Cf. 3:7.

Or ‘articulated.’

2

القرآن:

ألا تعبدوا إلا الله ۚ إنني لكم منه نذير وبشير

TRANSLATION:

declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner from Him to you and a bearer of good news.

3

القرآن:

وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله ۖ وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير

TRANSLATION:

Plead with your Lord for forgiveness, then turn to Him penitently. He will provide you with a good provision for a specified term and grant His grace to every meritorious person. But if you turn your backs [on Him], indeed I fear for you the punishment of a terrible day.

4

القرآن:

إلى الله مرجعكم ۖ وهو على كل شيء قدير

TRANSLATION:

To Allah will be your return, and He has power over all things.’

5

القرآن:

ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ۚ ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون ۚ إنه عليم بذات الصدور

TRANSLATION:

Look! They fold up their breasts1 to hide [their secret feelings] from Him. Look! When they draw their cloaks over their heads,2 He knows whatever they keep secret and whatever they disclose. Indeed He knows best whatever is in the breasts.

‘To fold up one’s breast’ is an idiomatic phrase, meaning to conceal one’s spite within one’s heart.

So that they may not be recognized. Cf. 71:7.

6

القرآن:

۞ وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها ۚ كل في كتاب مبين

TRANSLATION:

There is no animal on the earth, but that its sustenance lies with Allah, and He knows its [enduring] abode and its temporary place of lodging. Everything is in a manifest Book.

7

القرآن:

وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ۗ ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

TRANSLATION:

It is He who created the heavens and the earth in six days —and His Throne was [then] upon the waters— that He may test you [to see] which of you is best in conduct. Yet if you say, ‘You will indeed be raised up after death,’ the faithless will surely say, ‘This is nothing but plain magic.’

8

القرآن:

ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ۗ ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون

TRANSLATION:

And if We defer their punishment until a certain time, they will surely say, ‘What holds it back?’ Look! On the day it overtakes them it shall not be turned away from them, and they will be besieged by what they used to deride.

9

القرآن:

ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور

TRANSLATION:

If We let man taste a mercy from Us, and then withdraw it from him, he becomes despondent, ungrateful.

10

القرآن:

ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني ۚ إنه لفرح فخور

TRANSLATION:

And if We let him have a taste of Our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, ‘All ills have left me.’ Indeed he becomes an exultant braggart,

11

القرآن:

إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير

TRANSLATION:

excepting those who are patient and do righteous deeds. For such there will be forgiveness and a great reward.

12

القرآن:

فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك ۚ إنما أنت نذير ۚ والله على كل شيء وكيل

TRANSLATION:

[Look out] lest you should disregard aught of what has been revealed to you, and be upset because they say, ‘Why has not a treasure been sent down to him, or [why does] not an angel accompany him?’ You are only a warner, and Allah watches over all things.

13

القرآن:

أم يقولون افتراه ۖ قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

Do they say, ‘He has fabricated it?’ Say, ‘Then bring ten sūrahs like it, fabricated, and invoke whomever you can, besides Allah, should you be truthful.’

14

القرآن:

فإلم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو ۖ فهل أنتم مسلمون

TRANSLATION:

But if they do not respond to you, know that it has been sent down by Allah’s knowledge, and that there is no god except Him. Will you, then, submit [to Allah]?

15

القرآن:

من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون

TRANSLATION:

As for those who desire the life of this world and its glitter, We will recompense them fully for their works therein, and they shall not be underpaid in it.

16

القرآن:

أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار ۖ وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون

TRANSLATION:

They are the ones for whom there shall be nothing in the Hereafter but Fire: what they had accomplished in the world has failed, and their works have come to naught.

17

القرآن:

أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة ۚ أولئك يؤمنون به ۚ ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده ۚ فلا تك في مرية منه ۚ إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

TRANSLATION:

Is he who stands on a manifest proof from his Lord, and whom a witness of his own [family] follows?1 And before him2 there was the Book of Moses, a guide and mercy. It is they who have faith in it, and whoever defies him from among the factions, the Fire is their tryst. So do not be in doubt about it; it is the truth from your Lord, but most people do not have faith.

Ellipsis. That is, is such a person like someone who is not such? Or, can such a one be deterred by the denial of the ignorant?

Or ‘before it,’ that is, the Qurʾān.

18

القرآن:

ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا ۚ أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ۚ ألا لعنة الله على الظالمين

TRANSLATION:

And who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah? They shall be presented before their Lord, and the witnesses will say, ‘It is these who lied against their Lord.’ Look! The curse of Allah is upon the wrongdoers

19

القرآن:

الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون

TRANSLATION:

—those who bar [others] from the way of Allah, and seek to make it crooked, and disbelieve in the Hereafter.

20

القرآن:

أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء ۘ يضاعف لهم العذاب ۚ ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون

TRANSLATION:

They cannot thwart [Allah] on the earth, nor do they have besides Allah any guardian. For them the punishment shall be doubled, for they could neither listen, nor did they use to see.

21

القرآن:

أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

TRANSLATION:

They are the ones who have ruined their souls, and what they used to fabricate has forsaken them.

22

القرآن:

لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون

TRANSLATION:

Undoubtedly, they are the ones who will be the biggest losers in the Hereafter.

23

القرآن:

إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة ۖ هم فيها خالدون

TRANSLATION:

Indeed those who have faith and do righteous deeds and are humble before their Lord —they shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever].

24

القرآن:

۞ مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع ۚ هل يستويان مثلا ۚ أفلا تذكرون

TRANSLATION:

The parable of the two parties is that of one who is blind and deaf and one who sees and hears. Are they equal in comparison? Will you not then take admonition?

25

القرآن:

ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين

TRANSLATION:

Certainly We sent Noah to his people [to declare]: ‘Indeed I am a manifest warner to you,

26

القرآن:

أن لا تعبدوا إلا الله ۖ إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم

TRANSLATION:

Worship none but Allah. Indeed I fear for you the punishment of a painful day.’

27

القرآن:

فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين

TRANSLATION:

But the elite of the faithless from among his people said, ‘We do not see you to be anything but a human being like ourselves, and we do not see anyone following you except those who are simpleminded riffraff from our midst. Nor do we see that you have any merit over us. Rather we consider you to be liars.’

28

القرآن:

قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون

TRANSLATION:

He said, ‘O my people! Tell me, should I stand on a manifest proof from my Lord, and He has granted me His own mercy —though it should be invisible to you— shall we force it upon you while you are averse to it?

29

القرآن:

ويا قوم لا أسألكم عليه مالا ۖ إن أجري إلا على الله ۚ وما أنا بطارد الذين آمنوا ۚ إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون

TRANSLATION:

O my people! I do not ask you any material reward for it. My reward lies only with Allah. But I will not drive away those who have faith. Indeed they will encounter their Lord. But I see that you are an ignorant lot.

30

القرآن:

ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم ۚ أفلا تذكرون

TRANSLATION:

O my people! Who would come to my help against Allah were I to drive them away? Will you not then take admonition?

31

القرآن:

ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا ۖ الله أعلم بما في أنفسهم ۖ إني إذا لمن الظالمين

TRANSLATION:

I do not say to you that I possess the treasuries of Allah, neither do I know the Unseen. I do not claim to be an angel, neither do I say of those who are despicable in your eyes that Allah will not grant them any good —Allah knows best what is in their hearts— for then I would indeed be a wrongdoer.’

32

القرآن:

قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

TRANSLATION:

They said, ‘O Noah, you have disputed with us already, and you have disputed with us exceedingly. Now bring us what you threaten us with should you be truthful.

33

القرآن:

قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين

TRANSLATION:

He said, ‘Allah will indeed bring it on you if He wishes, and you cannot thwart [Him].

34

القرآن:

ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم ۚ هو ربكم وإليه ترجعون

TRANSLATION:

My exhorting will not benefit you, much as I may seek to exhort you, if Allah desires to consign you to perversity. He is your Lord, and to Him you shall be brought back.’

35

القرآن:

أم يقولون افتراه ۖ قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون

TRANSLATION:

Do they say, ‘He has fabricated it?’ Say, ‘Should I have fabricated it, then my guilt will be upon me, and I am absolved of your guilty conduct.’

36

القرآن:

وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون

TRANSLATION:

It was revealed to Noah: ‘None of your people will believe except those who already have faith; so do not sorrow for what they used to do.

37

القرآن:

واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا ۚ إنهم مغرقون

TRANSLATION:

Build the ark before Our eyes and by Our revelation, and do not plead with Me for those who are wrongdoers: they shall indeed be drowned.’

38

القرآن:

ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه ۚ قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون

TRANSLATION:

As he was building the ark, whenever the elders of his people passed by him, they would ridicule him. He said, ‘If you ridicule us [today], we shall ridicule you [tomorrow] just as you ridicule us [now].

39

القرآن:

فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

TRANSLATION:

Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.’

40

القرآن:

حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن ۚ وما آمن معه إلا قليل

TRANSLATION:

When Our edict came and the oven gushed [a stream of water], We said, ‘Carry in it a pair1 of every kind [of animal], along with your family —except those [of them] against whom the edict has already been given— and those who have faith.’ And none believed with him except a few.

That is, male and female. Cf. 23:27.

41

القرآن:

۞ وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها ۚ إن ربي لغفور رحيم

TRANSLATION:

He said, ‘Board it: In the Name of Allah it shall set sail and cast anchor. Indeed my Lord is all-forgiving, all-merciful.’

42

القرآن:

وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين

TRANSLATION:

And it sailed along with them amid waves [rising] like mountains. Noah called out to his son, who stood aloof, ‘O my son! ‘Board with us, and do not be with the faithless!’

43

القرآن:

قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء ۚ قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم ۚ وحال بينهما الموج فكان من المغرقين

TRANSLATION:

He said, ‘I shall take refuge on a mountain; it will protect me from the flood.’ He said, ‘There is none today who can protect from Allah’s edict, except someone upon whom He has mercy.’ Then the waves came between them, and he was among those who were drowned.

44

القرآن:

وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي ۖ وقيل بعدا للقوم الظالمين

TRANSLATION:

Then it was said, ‘O earth, swallow your water! O sky, leave off!’ The waters receded; the edict was carried out, and it1 settled on [Mount] Judi. Then it was said, ‘Away with the wrongdoing lot!’

That is, the Ark of Noah.

45

القرآن:

ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين

TRANSLATION:

Noah called out to his Lord, and said, ‘My Lord! My son is indeed from my family. Your promise is indeed true, and You are the fairest of all judges.’

46

القرآن:

قال يا نوح إنه ليس من أهلك ۖ إنه عمل غير صالح ۖ فلا تسألن ما ليس لك به علم ۖ إني أعظك أن تكون من الجاهلين

TRANSLATION:

Said He, ‘O Noah! Indeed He is not of your family. Indeed he is [personification of] unrighteous conduct. So do not ask Me [something] of which you have no knowledge. I advise you lest you should be among the ignorant.’

47

القرآن:

قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم ۖ وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين

TRANSLATION:

He said, ‘My Lord! I seek Your protection lest I should ask You something of which I have no knowledge. If You do not forgive me and have mercy upon me I shall be among the losers.’

48

القرآن:

قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك ۚ وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم

TRANSLATION:

It was said, ‘O Noah! Disembark in peace from Us and with [Our] blessings upon you and upon nations [to descend] from those who are with you, and nations whom We shall provide for, then a painful punishment from Us shall befall them.’

49

القرآن:

تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ۖ ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا ۖ فاصبر ۖ إن العاقبة للمتقين

TRANSLATION:

These are accounts of the Unseen which We reveal to you. Neither you nor your people used to know them before this. So be patient. Indeed the outcome will be in favour of the Godwary.

50

القرآن:

وإلى عاد أخاهم هودا ۚ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۖ إن أنتم إلا مفترون

TRANSLATION:

And to ʿĀd [We sent] Hūd, their brother. He said, ‘O my people! Worship Allah. You have no other god besides Him: you merely fabricate [the deities that you worship].

51

القرآن:

يا قوم لا أسألكم عليه أجرا ۖ إن أجري إلا على الذي فطرني ۚ أفلا تعقلون

TRANSLATION:

‘O my people! I do not ask you any reward for it. My reward lies only with Him who originated me. Do you not apply reason?

52

القرآن:

ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين

TRANSLATION:

‘O my people! Plead with your Lord for forgiveness, then turn to Him penitently: He will send copious rains for you from the sky, and add power to your [present] power. So do not turn your backs [on Him] as guilty ones.’

53

القرآن:

قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين

TRANSLATION:

They said, ‘O Hūd, you have not brought us any manifest proof. We are not going to abandon our gods for what you say, and we are not going to believe you.

54

القرآن:

إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء ۗ قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون

TRANSLATION:

All we say is that some of our gods have visited you with some evil.’ He said, ‘I call Allah to witness —and you too be [my] witnesses— that I repudiate what you take as [His] partners

55

القرآن:

من دونه ۖ فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون

TRANSLATION:

besides Him. Now try out your stratagems against me, together, without granting me any respite.

56

القرآن:

إني توكلت على الله ربي وربكم ۚ ما من دابة إلا هو آخذ بناصيتها ۚ إن ربي على صراط مستقيم

TRANSLATION:

Indeed I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no living being but He holds it by its forelock. Indeed my Lord is on a straight path.

57

القرآن:

فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ۚ ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا ۚ إن ربي على كل شيء حفيظ

TRANSLATION:

But if you turn your backs [on me], then [know that] I have communicated to you whatever I was sent to you with. My Lord will make another people succeed you, and you will not hurt Allah in the least. Indeed my Lord is watchful over all things.’

58

القرآن:

ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ

TRANSLATION:

And when Our edict came, We delivered Hūd and the faithful who were with him, by a mercy from Us, and We delivered them from a harsh punishment.

59

القرآن:

وتلك عاد ۖ جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد

TRANSLATION:

Such were [the people of] ʿĀd: they impugned the signs of their Lord and disobeyed His apostles, and followed the dictates of every obdurate tyrant.

60

القرآن:

وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ۗ ألا إن عادا كفروا ربهم ۗ ألا بعدا لعاد قوم هود

TRANSLATION:

So they were pursued by a curse in this world and on the Day of Resurrection. Look! Indeed ʿĀd defied their Lord. Look! Away with ʿĀd, the people of Hud!

61

القرآن:

۞ وإلى ثمود أخاهم صالحا ۚ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۖ هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه ۚ إن ربي قريب مجيب

TRANSLATION:

And to Thamūd [We sent] Ṣāliḥ, their brother. He said, ‘O my people! Worship Allah. You have no other god besides Him. He brought you forth from the earth and made it your habitation. So plead with Him for forgiveness, then turn to Him penitently. My Lord is indeed nearmost [and] responsive.’

62

القرآن:

قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا ۖ أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب

TRANSLATION:

They said, ‘O Ṣāliḥ! You were a source of hope to us before this. Do you forbid us to worship what our fathers have been worshiping? Indeed we have grave doubts concerning that to which you invite us.’

63

القرآن:

قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته ۖ فما تزيدونني غير تخسير

TRANSLATION:

He said, ‘O my people! Tell me, should I stand on a manifest proof from my Lord, and He has granted me His own mercy, who will protect me from Allah should I disobey Him? For then you will increase me in nothing but loss.

64

القرآن:

ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب

TRANSLATION:

O my people! This she-camel of Allah is a sign for you. Let her graze [freely] in Allah’s land, and do not cause her any harm, for then you shall be seized by a prompt punishment.’

65

القرآن:

فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ۖ ذلك وعد غير مكذوب

TRANSLATION:

But they hamstrung her, whereupon he said, ‘Enjoy yourselves in your homes for three days: that is a promise not to be belied!’

66

القرآن:

فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ ۗ إن ربك هو القوي العزيز

TRANSLATION:

So when Our edict came, We delivered Ṣāliḥ and the faithful who were with him by a mercy from Us, and from the [punishment and] disgrace of that day. Your Lord is indeed the All-strong, the All-mighty.

67

القرآن:

وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

TRANSLATION:

The Cry seized those who were wrongdoers, and they lay lifeless prostrate in their homes,

68

القرآن:

كأن لم يغنوا فيها ۗ ألا إن ثمود كفروا ربهم ۗ ألا بعدا لثمود

TRANSLATION:

as if they had never lived there. Look! Indeed Thamūd defied their Lord. Look! Away with Thamūd!

69

القرآن:

ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما ۖ قال سلام ۖ فما لبث أن جاء بعجل حنيذ

TRANSLATION:

Certainly Our messengers came to Abraham with the good news, and said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He replied. Presently he brought [for them] a roasted calf.

70

القرآن:

فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة ۚ قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط

TRANSLATION:

But when he saw their hands not reaching for it, he took them amiss and felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid. We have been sent to the people of Lot.’

71

القرآن:

وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاق ومن وراء إسحاق يعقوب

TRANSLATION:

His wife, standing by, laughed as We gave her the good news of [the birth of] Isaac, and of Jacob, after Isaac.

72

القرآن:

قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا ۖ إن هذا لشيء عجيب

TRANSLATION:

She said, ‘Oh, my! Shall I, an old woman, bear [children], and [while] this husband of mine is an old man?! That is indeed an odd thing!’

73

القرآن:

قالوا أتعجبين من أمر الله ۖ رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت ۚ إنه حميد مجيد

TRANSLATION:

They said, ‘Are you amazed at Allah’s dispensation? [That is] Allah’s mercy and His blessings upon you, members of the household. Indeed He is all-laudable, all-glorious.’

74

القرآن:

فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

TRANSLATION:

So when the awe had left Abraham and the good news had reached him, he pleaded with Us concerning the people of Lot.

75

القرآن:

إن إبراهيم لحليم أواه منيب

TRANSLATION:

Abraham was indeed most forbearing, plaintive, [and] penitent.

76

القرآن:

يا إبراهيم أعرض عن هذا ۖ إنه قد جاء أمر ربك ۖ وإنهم آتيهم عذاب غير مردود

TRANSLATION:

‘O Abraham, let this matter alone! Your Lord’s edict has certainly come, and an irrevocable punishment shall overtake them.’

77

القرآن:

ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب

TRANSLATION:

When Our messengers came to Lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake, and he said, ‘This is a terrible day!’

78

القرآن:

وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات ۚ قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم ۖ فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي ۖ أليس منكم رجل رشيد

TRANSLATION:

Then his people came running toward him, and they had been committing vices aforetime. He said, ‘O my people, these are my daughters: they are purer for you.1 Be wary of Allah and do not humiliate me with regard to my guests. Is there not a right-minded man among you?’

That is, it would be purer for you to get married to them.

79

القرآن:

قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد

TRANSLATION:

They said, ‘You certainly know that we have no interest in your daughters, and indeed you know what we want.’

80

القرآن:

قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد

TRANSLATION:

He said, ‘If only I had the power to deter you, or could take refuge in a mighty support!’

81

القرآن:

قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك ۖ فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك ۖ إنه مصيبها ما أصابهم ۚ إن موعدهم الصبح ۚ أليس الصبح بقريب

TRANSLATION:

They said, ‘O Lot, we are messengers of your Lord. They will never get at you. Set out with your family in a watch of the night; and none of you shall turn round, except your wife; indeed she will be struck by what strikes them. Indeed their tryst is the dawn. Is not the dawn [already] near?’

82

القرآن:

فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود

TRANSLATION:

So when Our edict came, We made its1 topmost part its nethermost, and We rained on it stones of laminar shale,

That is, of the city of Sodom.

83

القرآن:

مسومة عند ربك ۖ وما هي من الظالمين ببعيد

TRANSLATION:

marked1 with your Lord [for the profligate],2 never far from the wrongdoers.

Or ‘targeted.’

Cf. 51:34.

84

القرآن:

۞ وإلى مدين أخاهم شعيبا ۚ قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ۖ ولا تنقصوا المكيال والميزان ۚ إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط

TRANSLATION:

And to Midian [We sent] Shuʿayb, their brother. He said, ‘O my people! Worship Allah. You have no other god besides Him. Do not diminish the measure or the balance. Indeed I see that you are faring well, but I fear for you the punishment of an all-embracing day.’

85

القرآن:

ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ۖ ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

TRANSLATION:

‘O my people! Observe fully the measure and the balance, with justice, and do not cheat the people of their goods,1 and do not act wickedly on the earth, causing corruption.’

That is, by employing short weights and measures.

86

القرآن:

بقيت الله خير لكم إن كنتم مؤمنين ۚ وما أنا عليكم بحفيظ

TRANSLATION:

‘What remains of Allah’s provision1 is better for you, should you be faithful, and I am not a keeper over you.’

That is, of your lawful earnings.

87

القرآن:

قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء ۖ إنك لأنت الحليم الرشيد

TRANSLATION:

They said, ‘O Shuʿayb, does your worship require that we abandon what our fathers have been worshiping, or that we should not do with our wealth whatever we wish? You are indeed [a] gentle and sensible [person].’

88

القرآن:

قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا ۚ وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه ۚ إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت ۚ وما توفيقي إلا بالله ۚ عليه توكلت وإليه أنيب

TRANSLATION:

He said, ‘O my people! Have you considered, should I stand on a manifest proof from my Lord, who has provided me a good provision from Himself?1 I do not wish to oppose you by what I forbid you. I only desire to put things in order, as far as I can, and my success lies only with Allah: in Him I have put my trust, and to Him I turn penitently.

That is, ‘If I stand on a clear proof from my Lord, who has provided me with lawful means of livelihood, is it a right thing for you to reject my call to faith in Allah and fair dealing?’

89

القرآن:

ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح ۚ وما قوم لوط منكم ببعيد

TRANSLATION:

O my people, do not let your defiance toward me lead you to be visited by the like of what was visited on the people of Noah, or the people of Hūd, or the people of Ṣāliḥ, and the people of Lot are not distant from you.

90

القرآن:

واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه ۚ إن ربي رحيم ودود

TRANSLATION:

Plead with your Lord for forgiveness, then turn to Him penitently. My Lord is indeed all-merciful, all-affectionate.’

91

القرآن:

قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ۖ ولولا رهطك لرجمناك ۖ وما أنت علينا بعزيز

TRANSLATION:

They said, ‘O Shuʿayb, we do not understand much of what you say. Indeed we see you are weak amongst us, and were it not for your tribe, we would have stoned you, and you are not venerable to us.’

92

القرآن:

قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا ۖ إن ربي بما تعملون محيط

TRANSLATION:

He said, ‘O my people! Is my tribe more venerable in your sight than Allah, to whom you pay no regard? Indeed my Lord comprehends whatever you do.

93

القرآن:

ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل ۖ سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب ۖ وارتقبوا إني معكم رقيب

TRANSLATION:

O my people! Act according to your ability; I too am acting. Soon you will know who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and who is a liar. So be on the watch; I too will be watching along with you.’

94

القرآن:

ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

TRANSLATION:

And when Our edict came, We delivered Shuʿayb and the faithful who were with him by a mercy from Us. And the Cry seized those who were wrongdoers, whereat they lay lifeless prostrate in their homes,

95

القرآن:

كأن لم يغنوا فيها ۗ ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود

TRANSLATION:

as if they had never lived there. Look! Away with Midian! —just as Thamūd was done away with!

96

القرآن:

ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

TRANSLATION:

Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority

97

القرآن:

إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون ۖ وما أمر فرعون برشيد

TRANSLATION:

to Pharaoh and his elite, but they followed Pharaoh’s dictates, and Pharaoh’s dictates were not right-minded.

98

القرآن:

يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار ۖ وبئس الورد المورود

TRANSLATION:

On the Day of Resurrection he will lead his people and conduct them into the Fire: an evil goal for the incoming!1

Or ‘an evil watering place for the thirsty.’

99

القرآن:

وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة ۚ بئس الرفد المرفود

TRANSLATION:

They were pursued by a curse in this [world], as well as on the Day of Resurrection; evil is the award conferred [upon them]!

100

القرآن:

ذلك من أنباء القرى نقصه عليك ۖ منها قائم وحصيد

TRANSLATION:

These are from the accounts of the townships which We recount to you. Of them there are some that still stand, and some that have been mown down.

101

القرآن:

وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم ۖ فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك ۖ وما زادوهم غير تتبيب

TRANSLATION:

We did not wrong them, but they wronged themselves. Of no avail to them were their gods whom they would invoke besides Allah, in any wise, when your Lord’s edict came, and they1 did not increase them in anything but ruin.

That is, their false gods.

102

القرآن:

وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة ۚ إن أخذه أليم شديد

TRANSLATION:

Such is the seizing of your Lord when He seizes the townships that are wrongdoing. Indeed His seizing is painful, severe.

103

القرآن:

إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ۚ ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود

TRANSLATION:

There is indeed a sign in that for him who fears the punishment of the Hereafter. That is a day on which all mankind will be gathered, and it is a day witnessed [by all creatures].

104

القرآن:

وما نؤخره إلا لأجل معدود

TRANSLATION:

And We do not defer it but for a determinate term.

105

القرآن:

يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه ۚ فمنهم شقي وسعيد

TRANSLATION:

The day it comes, no one shall speak except by His leave. [On that day,] some of them will be wretched and [some] felicitous.

106

القرآن:

فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق

TRANSLATION:

As for the wretched, they shall be in the Fire: their lot therein will be groaning and wailing.

107

القرآن:

خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك ۚ إن ربك فعال لما يريد

TRANSLATION:

They shall remain in it for as long as the heavens and the earth endure —except what your Lord may wish; indeed your Lord does whatever He desires.

108

القرآن:

۞ وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك ۖ عطاء غير مجذوذ

TRANSLATION:

As for the felicitous, they will be in paradise. They will remain in it for as long as the heavens and the earth endure —except what your Lord may wish— an endless bounty.

109

القرآن:

فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ۚ ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل ۚ وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص

TRANSLATION:

So do not be in doubt about what these1 worship: they worship just as their fathers worshiped before, and We shall surely pay them their full share, undiminished.

That is, the idolaters of Arabia.

110

القرآن:

ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ۚ ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم ۚ وإنهم لفي شك منه مريب

TRANSLATION:

Certainly We gave Moses the Book, but differences arose about it, and were it not for a prior decree of your Lord, a decision would have been made between them; indeed they are in grave doubt concerning it.

111

القرآن:

وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم ۚ إنه بما يعملون خبير

TRANSLATION:

Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed He is well aware of what they do.

112

القرآن:

فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا ۚ إنه بما تعملون بصير

TRANSLATION:

So be steadfast, just as you have been commanded— [you] and whoever has turned [to Allah] with you— and do not overstep the bounds. Indeed He sees best what you do.

113

القرآن:

ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون

TRANSLATION:

And do not incline toward the wrongdoers, lest the Fire should touch you, and you will not have any friend besides Allah, then you will not be helped.

114

القرآن:

وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل ۚ إن الحسنات يذهبن السيئات ۚ ذلك ذكرى للذاكرين

TRANSLATION:

Maintain the prayer at the two ends of the day,1 and during the early hours of the night. Indeed good deeds efface misdeeds.2 That is an admonition for the mindful.

That is, at dawn and sunset.

Or ‘Indeed good deeds remove ills,’ or ‘Indeed virtues efface vices.’

115

القرآن:

واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

TRANSLATION:

And be patient; indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.

116

القرآن:

فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم ۗ واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين

TRANSLATION:

Why were there not among the generations before you a remnant [of the wise] who might forbid corruption in the earth, except a few of those whom We delivered from among them? Those who were wrongdoers pursued that in which they had been granted affluence, and they were a guilty lot.

117

القرآن:

وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

TRANSLATION:

Your Lord would never destroy the townships unjustly while their inhabitants were bringing about reform.

118

القرآن:

ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ۖ ولا يزالون مختلفين

TRANSLATION:

Had your Lord wished, He would have made mankind one community; but they continue to differ,

119

القرآن:

إلا من رحم ربك ۚ ولذلك خلقهم ۗ وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

TRANSLATION:

except those on whom your Lord has mercy —and that is why He created them— and the word of your Lord has been fulfilled: ‘I will surely fill hell with jinn and humans, all together!’1

That is, all of those who are followers of Satan. See 38:85.

120

القرآن:

وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك ۚ وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين

TRANSLATION:

Whatever We relate to you of the accounts of the apostles are those by which We strengthen your heart, and there has come to you in this [sūrah] the truth and an advice and admonition for the faithful.

121

القرآن:

وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون

TRANSLATION:

And say to those who do not have faith, ‘Act according to your ability; we too are acting.

122

القرآن:

وانتظروا إنا منتظرون

TRANSLATION:

And wait! We too are waiting.’

123

القرآن:

ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه ۚ وما ربك بغافل عما تعملون

TRANSLATION:

To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth, and to Him all matters are returned. So worship Him and trust in Him. Your Lord is not oblivious of what you do.

Source:al-quran.info


more post like this