YĀ SĪN

Yā Sīn

يس

Meccan (surah 36 • 83 ayahs)

»The surah that opens with the discrete Arabic letters YĀ SĪN. “Yā Sīn” (mentioned in verse 1) is one of the names of the Prophet. The surah emphasizes the divine source of the Quran and defends it from the charge of being poetry made by man (verse 5 ff. and verse 69 ff.). It warns of the fate of men who are stubborn and always mock God’s revelations. They are reminded of the punishment that befell earlier generations, and of God’s power as shown in His Creation. The end of the surah gives strong arguments for the reality of the Resurrection.«

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH,

THE ALL-BENEFICENT, THE ALL-MERCIFUL.

1

القرآن:

يس

TRANSLATION:

Yā Sīn!

2

القرآن:

والقرآن الحكيم

TRANSLATION:

By the Wise1 Qurʾān,

Or ‘Definitive.’

3

القرآن:

إنك لمن المرسلين

TRANSLATION:

you are indeed one of the apostles,

4

القرآن:

على صراط مستقيم

TRANSLATION:

on a straight path.

5

القرآن:

تنزيل العزيز الرحيم

TRANSLATION:

[It is a scripture] sent down gradually from the All-mighty, the All-merciful

6

القرآن:

لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون

TRANSLATION:

that you may warn a people whose fathers were not warned,1 so they are oblivious.

Cf. 28:46; 32:3; 34:44.

7

القرآن:

لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون

TRANSLATION:

The word has certainly become due against most of them, so they will not have faith.

8

القرآن:

إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون

TRANSLATION:

Indeed We have put iron collars around their necks, which are up to the chins, so their heads are upturned.1

That is, they dwell in a state of blindness, defiance and arrogance in regard to the God-sent guidance and truth.

9

القرآن:

وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون

TRANSLATION:

And We have put a barrier before them and a barrier behind them, then We have blind-folded them, so they do not see.

10

القرآن:

وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

TRANSLATION:

It is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith.

11

القرآن:

إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب ۖ فبشره بمغفرة وأجر كريم

TRANSLATION:

You can only warn someone who follows the Reminder1 and fears the All-beneficent in secret; so give him the good news of forgiveness and a noble reward.

That is, the Qurʾān.

12

القرآن:

إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم ۚ وكل شيء أحصيناه في إمام مبين

TRANSLATION:

Indeed it is We who revive the dead and write what they have sent ahead1 and their effects [which they left behind],2 and We have figured everything in a manifest Imam.3

That is, the deeds they have done.

That is, the good or evil heritage and imprint they leave behind in the society in which they have lived, and which outlive them.

Or, in a manifest book.

13

القرآن:

واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون

TRANSLATION:

Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it.

14

القرآن:

إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون

TRANSLATION:

When We sent to them two [apostles], they impugned both of them. Then We reinforced them with a third, and they said, ‘We have indeed been sent to you.’

15

القرآن:

قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

TRANSLATION:

They said, ‘You are nothing but humans like us, and the All-beneficent has not sent down anything, and you are only lying.’

16

القرآن:

قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون

TRANSLATION:

They said, ‘Our Lord knows that we have indeed been sent to you,

17

القرآن:

وما علينا إلا البلاغ المبين

TRANSLATION:

and our duty is only to communicate in clear terms.’

18

القرآن:

قالوا إنا تطيرنا بكم ۖ لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم

TRANSLATION:

They said, ‘Indeed we take you for a bad omen. If you do not relinquish we will stone you, and surely a painful punishment will visit you from us.’

19

القرآن:

قالوا طائركم معكم ۚ أئن ذكرتم ۚ بل أنتم قوم مسرفون

TRANSLATION:

They said, ‘Your bad omens attend you. What! If you are admonished … .1 Rather you are a profligate lot.’

Ellipsis. The phrase omitted is ‘do you take it for a bad omen?!’

20

القرآن:

وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين

TRANSLATION:

There came a man from the city outskirts, hurrying. He said, ‘O my people! Follow the apostles!

21

القرآن:

اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون

TRANSLATION:

Follow them who do not ask you any reward and they are rightly guided.

22

القرآن:

وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون

TRANSLATION:

Why should I not worship Him who has originated me, and to whom you shall be brought back?

23

القرآن:

أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون

TRANSLATION:

Shall I take gods besides Him? If the All-beneficent desired to cause me any distress their intercession will not avail me in any way, nor will they rescue me.

24

القرآن:

إني إذا لفي ضلال مبين

TRANSLATION:

Indeed then I would be in manifest error.

25

القرآن:

إني آمنت بربكم فاسمعون

TRANSLATION:

Indeed I have faith in your Lord, so listen to me.’

26

القرآن:

قيل ادخل الجنة ۖ قال يا ليت قومي يعلمون

TRANSLATION:

He was told, ‘Enter paradise!’ He said, ‘Alas! Had my people only known

27

القرآن:

بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين

TRANSLATION:

for what my Lord forgave me and made me one of the honoured ones!’

28

القرآن:

۞ وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

TRANSLATION:

After him We did not send down on his people a host from the sky, nor We would have sent down.1

Or ‘and what We used to send down [before];’ see Ṭabrisī, Fayḍ Kāshānī.

29

القرآن:

إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون

TRANSLATION:

It was but a single Cry, and, behold, they were stilled [like burnt ashes]!

30

القرآن:

يا حسرة على العباد ۚ ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون

TRANSLATION:

How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.

31

القرآن:

ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون

TRANSLATION:

Have they not regarded how many generations We have destroyed before them who will not come back to them?

32

القرآن:

وإن كل لما جميع لدينا محضرون

TRANSLATION:

And all of them will indeed be presented before Us.

33

القرآن:

وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون

TRANSLATION:

A sign for them is the dead earth, which We revive and out of it bring forth grain, so they eat of it.

34

القرآن:

وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون

TRANSLATION:

And We make in it orchards of date palms and vines, and We cause springs to gush forth in it,

35

القرآن:

ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم ۖ أفلا يشكرون

TRANSLATION:

so that they may eat of its fruit and what their hands have cultivated.1 Will they not then give thanks?

Or ‘and their hands did not cultivate it.’ That is, it is We who produce the fruits, not their hands. Cf. 27:60 and 56:64.

36

القرآن:

سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون

TRANSLATION:

Immaculate is He who has created all the kinds1 of what the earth grows, and of themselves, and of what they do not know.

Or, ‘all the pairs.’

37

القرآن:

وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون

TRANSLATION:

And a sign for them is the night, which We strip of daylight, and, behold, they find themselves in the dark!

38

القرآن:

والشمس تجري لمستقر لها ۚ ذلك تقدير العزيز العليم

TRANSLATION:

And the sun runs on to its place of rest:1 That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing.

Or ‘it has no place of rest.’ This is in accordance with the alternate reading ‘lā mustaqarra lahā.’ Ṭabrisī in Majmaʿ al-Bayān narrates a tradition which ascribes the reading lā mustaqarra lahā to the Imams ʿAli b. al-Ḥusayn, Muḥammad al-Bāqir, and Jaʿfar al-Ṣādiq, as well as to a number of the early exegetes such as Ibn ʿAbbās, Ibn Masʿūd, ʿIkrimah, and ʿAṭāʾ b. Abī Rabāḥ. See Muʿjam al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah, v, 208, for further sources of this reading. The reading li mustaqarrin lahā seems to have been suggested and reinforced by the popular astronomical notions of the age.

39

القرآن:

والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم

TRANSLATION:

As for the moon, We have ordained its phases, until it becomes like an old palm leaf.

40

القرآن:

لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار ۚ وكل في فلك يسبحون

TRANSLATION:

Neither it behooves the sun to overtake the moon, nor may the night outrun the day, and each swims in an orbit.

41

القرآن:

وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون

TRANSLATION:

A sign for them is that We carried their progeny in the laden ship,1

That is, in the ark of Noah.

42

القرآن:

وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

TRANSLATION:

and We have created for them what is similar to it, which they ride.1

Or ‘board,’ that is, ships which are similar to their prototype, the ark of Noah; or, alternatively, the camel, which has been called ‘the ship of the desert,’ and other animals and means of transport.

43

القرآن:

وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون

TRANSLATION:

And if We like We drown them, whereat they have no one to call for help, nor are they rescued

44

القرآن:

إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين

TRANSLATION:

⎯except by a mercy from Us and for an enjoyment until some time.

45

القرآن:

وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون

TRANSLATION:

And when they are told, ‘Beware of that which is before you and that which is behind you,1 so that you may receive [His] mercy.’2

See 34:9.

Ellipsis. The omitted clause is, ‘they turn away arrogantly.’

46

القرآن:

وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

TRANSLATION:

There did not come to them any sign from among the signs of their Lord but that they used to disregard it.

47

القرآن:

وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين

TRANSLATION:

When they are told, ‘Spend out of what Allah has provided you,’ the faithless say to the faithful, ‘Shall we feed [someone] whom Allah would have fed, had He wished? You are only in manifest error.’

48

القرآن:

ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

TRANSLATION:

And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’

49

القرآن:

ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون

TRANSLATION:

They do not await but a single Cry that would seize them as they wrangle.

50

القرآن:

فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون

TRANSLATION:

Then they will not be able to make any will, nor will they return to their folks.

51

القرآن:

ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

TRANSLATION:

And when the Trumpet is blown, behold, there they will be, scrambling from their graves towards their Lord!

52

القرآن:

قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا ۜ ۗ هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون

TRANSLATION:

They will say, ‘Woe to us! Who raised us from our place of sleep?’ ‘This is what the All-beneficent had promised, and the apostles had spoken the truth!’

53

القرآن:

إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون

TRANSLATION:

It will be but a single Cry, and, behold, they will all be presented before Us!

54

القرآن:

فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون

TRANSLATION:

‘Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.’

55

القرآن:

إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون

TRANSLATION:

Indeed today the inhabitants of paradise rejoice in their engagements

56

القرآن:

هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكئون

TRANSLATION:

—they and their mates, reclining on couches in the shades.

57

القرآن:

لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

TRANSLATION:

There they have fruits and they have whatever they want.

58

القرآن:

سلام قولا من رب رحيم

TRANSLATION:

‘Peace!’—a watchword from the all-merciful Lord.

59

القرآن:

وامتازوا اليوم أيها المجرمون

TRANSLATION:

And ‘Get apart today, you guilty ones!’

60

القرآن:

۞ ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان ۖ إنه لكم عدو مبين

TRANSLATION:

‘Did I not exhort you, O children of Adam, saying, “Do not worship Satan. He is indeed your manifest enemy.

61

القرآن:

وأن اعبدوني ۚ هذا صراط مستقيم

TRANSLATION:

Worship Me. That is a straight path”?

62

القرآن:

ولقد أضل منكم جبلا كثيرا ۖ أفلم تكونوا تعقلون

TRANSLATION:

Certainly he has led astray many of your generations. Did you not use to apply reason?

63

القرآن:

هذه جهنم التي كنتم توعدون

TRANSLATION:

This is the hell you had been promised!

64

القرآن:

اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون

TRANSLATION:

Enter it today, because of what you used to defy.

65

القرآن:

اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

TRANSLATION:

Today We shall seal their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness concerning what they used to earn.’

66

القرآن:

ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون

TRANSLATION:

Had We wished We would have blotted out their eyes:1 then, were they to advance towards the path, how would have they seen?

That is, the insight to see the course of true human felicity.

67

القرآن:

ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون

TRANSLATION:

And had We wished We would have deformed them in their place;1 then they would have neither been able to go ahead nor to go back.2

That is, brought them to a standstill with their deformed inner state.

That is, they would have neither been able to move ahead to make spiritual progress, nor to return to their original state of unsullied God-given nature.

68

القرآن:

ومن نعمره ننكسه في الخلق ۖ أفلا يعقلون

TRANSLATION:

And whomever We give a long life, We cause him to regress in creation. Then will they not apply reason?

69

القرآن:

وما علمناه الشعر وما ينبغي له ۚ إن هو إلا ذكر وقرآن مبين

TRANSLATION:

We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Qurʾān,

70

القرآن:

لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين

TRANSLATION:

so that anyone who is alive may be warned, and that the word may come due against the faithless.

71

القرآن:

أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون

TRANSLATION:

Have they not seen that We have created for them —of what Our hands have worked— cattle, so they have become their masters?

72

القرآن:

وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون

TRANSLATION:

And We made them tractable for them, so some of them make their mounts and some of them they eat.

73

القرآن:

ولهم فيها منافع ومشارب ۖ أفلا يشكرون

TRANSLATION:

There are other benefits for them therein, and drinks.1 Will they not then give thanks?

That is, milk and other drinks derived from it.

74

القرآن:

واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون

TRANSLATION:

They have taken gods besides Allah [hoping] that they might be helped.

75

القرآن:

لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون

TRANSLATION:

[Yet] they cannot help them, while they [themselves] are ready warriors for them.1

That is, while the idols are unable to offer the idolaters any kind of assistance, the idolaters are ready to fight for them and defend them.

76

القرآن:

فلا يحزنك قولهم ۘ إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون

TRANSLATION:

So do not let their remarks grieve you. We indeed know whatever they hide and whatever they disclose.

77

القرآن:

أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين

TRANSLATION:

Does not man see that We created him from a drop of [seminal] fluid, and, behold, he is an open contender!?

78

القرآن:

وضرب لنا مثلا ونسي خلقه ۖ قال من يحيي العظام وهي رميم

TRANSLATION:

He draws comparisons for Us, and forgets his own creation. He says, ‘Who shall revive the bones when they have decayed?’

79

القرآن:

قل يحييها الذي أنشأها أول مرة ۖ وهو بكل خلق عليم

TRANSLATION:

Say, ‘He will revive them who produced them the first time, and He has knowledge of all creation.

80

القرآن:

الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون

TRANSLATION:

—He, who made for you fire out of the green tree, and, behold, you light fire from it!

81

القرآن:

أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم ۚ بلى وهو الخلاق العليم

TRANSLATION:

Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed! He is the All-creator, the All-knowing.

82

القرآن:

إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون

TRANSLATION:

All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is.

83

القرآن:

فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

TRANSLATION:

So immaculate is He in whose hand is the dominion of all things and to whom you shall be brought back.

Source:al-quran.info


more post like this