click on book to show pdf

English Commentary of Furqan-e-Azeem

It’s too difficult to translate the Qur’anic verses into a prose and let alone poetic one. Nevertheless it’s possible to translate its object and enlightenment to a certain extent. In comparison to prose, the poetic style of expression is usually more pleasant, attractive and effective. So in our era, a new trend of poetic translations […]

  • Muhammad Nasiruddin Arif
  • 2007
  • Multan, Pakistan
Rate this post
English Commentary of Furqan-e-Azeem
about this book
  • overview

    It’s too difficult to translate the Qur’anic verses into a prose and let alone poetic one. Nevertheless it’s possible to translate its object and enlightenment to a certain extent. In comparison to prose, the poetic style of expression is usually more pleasant, attractive and effective. So in our era, a new trend of poetic translations has emerged. And the various Master Poets had the honour to participate in this esteemed and auspicious work. But except a few, most of the translators have done this great job emotionally.

  • details
    • Muhammad Nasiruddin Arif
    • 2007
    • Multan, Pakistan
  • reviews